However, given the urgency of the matter, the Assembly decided to hold an extraordinary session on 9 February. |
Однако, учитывая неотложный характер этого вопроса, Собрание постановило провести чрезвычайную сессию 9 февраля. |
On 16 February, however, the Assembly decided to defer consideration of the electoral code until its regular session. |
Однако 16 февраля Собрание постановило отложить рассмотрение проекта кодекса законов о выборах до своей регулярной сессии. |
The National Legislature will adopt relevant legislation following the resumption of its session this month. |
В этом месяце после возобновления своей работы Национальное законодательное собрание примет соответствующие законы. |
At its July 2011 session, the National Assembly approved a legislative package to regulate the media sector. |
На своей сессии в июле 2011 года Национальное собрание приняло пакет законодательных мер по регулированию сектора средств массовой информации. |
In September 2009, the legislature concluded the fourth session of its six-year tenure. |
В сентябре 2009 года законодательное собрание завершило четвертую сессию своего шестилетнего срока полномочий. |
The National Assembly will consider draft counter-terrorism legislation at its next session. |
Национальное собрание рассмотрит законопроект о борьбе с терроризмом на своей следующей сессии. |
On 22 September, the National Assembly held an extraordinary session at which it adopted the supplementary budget for the remaining period of 2009. |
22 сентября Национальное собрание провело внеочередную сессию, на которой был утвержден дополнительный бюджет на оставшийся период 2009 года. |
The National Assembly has postponed consideration of the bill on the new criminal code from one session to the next for the past six years. |
На протяжении более десяти лет Национальное собрание переносит рассмотрение проекта нового Уголовного кодекса с одной сессии на другую. |
This meeting of the McKinley High Student Council is now in session. |
Собрание совета учеников МакКинли объявляется открытым. |
Dad, there's a 10:45 session on sustainable materials. |
Пап, в 10:45 будет собрание по экологическим материалам. |
The President has referred these draft legislative acts to the National Assembly (parliament) for consideration at its 2005 spring session. |
Эти проекты законодательных актов внесены Президентом Республики Беларусь в Национальное собрание Республики Беларусь (Парламент) для рассмотрения на его весенней сессии 2005 года. |
Since my report of 6 January, the National Assembly, meeting in extraordinary session, adopted a law on the identification and residence of aliens. |
Со времени представления моего доклада от 6 января Национальное собрание на чрезвычайной сессии приняло Закон об идентификации и проживании иностранцев. |
The National Assembly will adopt the remaining bills concerning these Agreements within the next few days, during a special session to be concluded on 31 December 2004. |
В ближайшее время Национальное собрание примет оставшиеся проекты законов в связи с указанными соглашениями на специальной сессии, которая завершится 31 декабря 2004 года. |
We hope that the legislative Assembly of Kosovo will soon start its session to tackle the huge tasks that lie ahead of it. |
Мы надеемся, что Учредительное собрание Косово начнет вскоре свою работу по решению огромных стоящих перед ним задач. |
Shirley called the General Court into session to discuss the matter once more, and the proposal was submitted to a committee chaired by William Pepperrell. |
Ширли созвал собрание на сессию, чтобы обсудить этот вопрос ещё раз, и это предложение было представлено комитету под председательством Уильяма Пепперрела. |
The National Assembly commenced the debates for a new constitution on November 19, 1920 and it was ratified during the session of January 20, 1921. |
Великое Национальное Собрание начало дебаты по обсуждению проекта новой Конституции 19 ноября 1920 года и ратифицировало её на совещании 20 января 1921. |
The National Assembly, officially installed in Kigali on 25 November 1994, opened its first working session on 12 December. |
Национальное собрание, которое официально приступило к исполнению своих обязанностей в Кигали 25 ноября 1994 года, открыло свою первую рабочую сессию 12 декабря. |
The National Assembly of the Republic of Slovenia adopted the Resolution on the Strategy of Energy Use and Supply at its session of 11 January 1996. |
Государственное собрание Республики Словении на своем заседании 11 января 1996 года приняло Решение о стратегии использования и производства энергии. |
Amid rising social tensions, the National Assembly, on 30 April, convened, at the opposition's demand, in an extraordinary session to discuss the country's instability. |
В условиях нарастающей социальной напряженности Национальное собрание созвало 30 апреля по требованию оппозиции чрезвычайную сессию для обсуждения нестабильной обстановки в стране. |
The texts creating that commission have just been adopted by the National Assembly, and the Senate will approve them as well during its current session. |
Национальное собрание только что утвердило тексты о создании такой комиссии, а Сенат должен утвердить их на своей текущей сессии. |
The International Olympic Committee consists of a maximum of 115 members that hold a general session at least once a year. |
В состав Международного олимпийского комитета входит максимум 115 членов, которые собираются на общее собрание, именуемое Сессией, по крайней мере один раз в год. |
During its special session held from 5 to 13 August 2005, the National Assembly adopted the Prime Minister's general political programme. |
На своей специальной сессии, проведенной 5 - 13 августа 2005 года, Национальное собрание приняло общую политическую программу, представленную премьер-министром. |
At its session on 27 November 2013, the National Assembly passed a Resolution on the 2014 - 2017 National Programme for Culture, which stresses that cultural diversity is a human right and a true asset to our society. |
На своем заседании 27 ноября 2013 года Государственное собрание приняло резолюцию о Национальной программе в области культуры на 2014-2017 годы, в которой подчеркивается, что культурное разнообразие является правом человека и неоспоримым преимуществом нашего общества. |
In addition, at its first ordinary session on 6 May, the National Assembly decided to resume the debate on the amended law on identification, as well as to consider several other draft laws envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement. |
Кроме того, на своей первой очередной сессии 6 мая Национальное собрание постановило возобновить прения по закону об идентификации с внесенными в него поправками, а также рассмотреть некоторые другие законопроекты, предусмотренные в Соглашении Лина-Маркуси. |
The National Convention, which was adjourned on 31 January 2006, will resume its session on 10 October and continue to discuss the basic principles for the drafting of an enduring constitution. |
Национальное собрание, которое прервало свою работу 31 января 2006 года, возобновит свою сессию 10 октября и продолжит обсуждение основных принципов, которые будут положены в основу разработки проекта постоянной конституции. |