Английский - русский
Перевод слова September
Вариант перевода Октябре

Примеры в контексте "September - Октябре"

Примеры: September - Октябре
In addition, conducted informal consultations throughout September and October 2006 with senior SPLM representatives on overall priorities Кроме того, в сентябре и октябре 2006 года прошли неофициальные консультации со старшими представителями НОДС, посвященные общим приоритетам
Following the events of 11 September 2001, international military forces entered Afghanistan in October 2001 and removed the Taliban from power. После происшедших 11 сентября 2001 года событий международные вооруженные силы вступили в пределы Афганистана в октябре 2001 года и отстранили «Талибан» от власти.
Two specialized courses for judicial officers and legal practitioners were held in Guatemala (September 2012) and El Salvador (October 2012). Два специальных курса для сотрудников судебных органов и юристов-практиков были организованы в Гватемале (в сентябре 2012 года) и Сальвадоре (в октябре 2012 года).
Syrian Network for Human Rights documented 14 massacres in besieged eastern Ghouta during the months of September and October 2014, in which 274 civilians were killed, including 71 children and 40 women, and 1,150 were injured. Сирийская сеть по правам человека документально зафиксировала 14 массовых убийств, совершенных в осажденной восточной части района Гута в сентябре и октябре 2014 года, в ходе которых было убито 274 мирных жителя, включая 71 ребенка и 40 женщин, а еще 1150 человек получили ранения.
In support of local agricultural protection committees, during September and October, UNAMID collaborated with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to conduct peace campaigns in North and West Darfur targeting farmers and pastoral communities. В порядке поддержки местных сельскохозяйственных комитетов в сентябре и октябре ЮНАМИД совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций проводила в Северном и Западном Дарфуре кампании мира среди общин земледельцев и скотоводов.
The First Committee of the United Nations General Assembly must address this stalemate, which is undoubtedly structural, at its meeting next September, or rather October in this case, and should act accordingly. Первый комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на своем совещании в сентябре, а в данном случае скорее в октябре, должен будет принять к сведению этот паралич, который уже бесспорно носит структурный характер, и соответственно предпринять действия.
2.2 During September and October 1994, the commanders of the Special Police Detachment of the Ministry of the Interior entered into a conflict with the Prosecutor General, who was among the closest supporters of the author. 2.2 В сентябре и октябре 1994 года командиры специальных полицейских подразделений Министерства внутренних дел вступили в конфликт с Генеральным прокурором, бывшим одним из наиболее близких сподвижников автора.
The Peace and Security Council reiterated its earlier acceptance of the 21 September 2012 proposal of the African Union High-level Implementation Panel recommending that a referendum be held in October 2013 to determine the final status of the Abyei Area. Совет мира и безопасности подтвердил высказанное им ранее согласие с внесенным Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза 21 сентября 2012 года предложением о том, чтобы в октябре 2013 года провести референдум для определения окончательного статуса района Абьей.
CEP will be invited to consider lessons learned from the mid-term review of the main outcomes of the Seventh EfE Ministerial Conference (Astana, 21 - 23 September 2011), which was organized during its nineteenth session in October 2013. КЭП будет предложено рассмотреть уроки, извлеченные из среднесрочного обзора основных итогов седьмой Конференции министров ОСЕ (Астана, 21-23 сентября 2011 года), который был организован в ходе его девятнадцатой сессии в октябре 2013 года.
The medical team provided medical services until 30 September 2009 and a medical officer on temporary assignment from the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) covered for the month of October. Медицинская группа оказывала медицинские услуги вплоть до 30 сентября 2009 года, а в октябре обслуживание осуществлял медицинский сотрудник, временно прикомандированный из Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК).
The reduced requirements were attributable primarily to fewer national personnel engaged in the months of September and October to assist with liquidation activities such as the restoration of the Sukhumi premises, which were transferred to UNHCR in Georgia. Уменьшение расходов главным образом обусловлено тем, что в сентябре и октябре работало меньшее число национальных сотрудников, занятых осуществлением таких мероприятий по ликвидации, как восстановление помещений в Сухуми, переданных отделению УВКБ в Грузии.
A number of important principles that should guide such collaboration have been clarified in recent months, through discussions by Heads of State and Government during September's World Summit, and subsequently during the meeting of the Security Council in October. За последние месяцы ряд важных принципов, на которых должно основываться такое сотрудничество, были разъяснены в рамках обсуждений глав государств и правительств в ходе сентябрьского Всемирного саммита и позднее, во время заседания Совета Безопасности в октябре.
The Working Group was informed by UNRWA at its 12 September meeting that the $1,093 million budget for the biennium 2008-2009 budget - a figure that excluded projects - had been endorsed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions at the sixty-second session in October 2007. На заседании Рабочей группы 12 сентября БАПОР проинформировало ее о том, что бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов в размере 1093 млн. долл. США был одобрен Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам на его шестьдесят второй сессии в октябре 2007 года.
I said in my last report that September could come to be seen as a period of transition, but that that would depend on events in October. В моем последнем докладе я сказал, что сентябрь можно будет рассматривать как переходный период, но что это будет зависеть от событий в октябре.
This issue was discussed at the October 2003 meeting and is scheduled to be discussed again at the September 2004 meeting. Этот вопрос обсуждался на совещании в октябре 2003 года и будет вновь обсуждаться на совещании в сентябре 2004 года.
However, during September and October, a series of cross-border incidents occurred in Sector Centre, involving cattle-rustling, abductions and clashes over grazing land between residents in the border areas. Однако в сентябре и октябре в центральном секторе произошел ряд трансграничных инцидентов, включая случаи угона скота, похищений и столкновений из-за пастбищных угодий между жителями приграничных районов.
The days of the festival vary from year to year and from town to town, although it is usually held in autumn, in late September or October. Время и место проведения фестиваля меняться из года в год и из города в город, хотя фестиваль, как правило, проводится осенью, в конце сентября или в октябре.
In 1983, Shields appeared on the cover of the September issue of Paris Vogue, the October and November issues of American Vogue and the December edition of Italian Vogue. В 1983 Шилдс появилась на обложке сентябрьского Paris Vogue, в октябре и ноябре - американского Vogue и декабрьского выпуска итальянской версии журнала.
He stated that if work on the album could be done in June 2013, then it was hoped that the album could be out by the following September or October. Он рассчитывал на то, что если работа над альбомом завершится в июне, то его можно будет выпустить в сентябре или октябре 2013 года.
On 6 September 2016, Chaplin announced he would be playing eight intimate solo shows across the UK in October 2016. 6 сентября 2016 года Чаплин объявил, что в октябре 2016 года он сыграет восемь сольных концертов по всей Великобритании.
He resided in Brooklyn, NY from July 1981 until September 1992 and has lived in Los Angeles since October 1992. Жил в Бруклине с июля 1981 года, до переезда в Лос-Анджелес в октябре 1992 года, где и прожил большую часть времени.
Public Service: New York World, for articles exposing the operations of the Ku Klux Klan, published during September and October, 1921. 1922 - New York World (англ. New York World), за статьи, разоблачающие операции Ку-клукс-клана, опубликованные в сентябре и октябре 1921 года.
The tour marked the release of "Death" on 22 September 2008, with a further six dates played in the United States in October 2008. Тур был отмечен выпуском песни «Death» 22 сентября 2008 года, с последующими 6 днями выступлений в США в октябре 2008 года.
The rest of the 1955 World Sportscar Championship season was completed, with the remaining two races at the British RAC Tourist Trophy and the Italian Targa Florio, although they were not run until September and October, several months after the catastrophe. Оставшаяся часть Мирового чемпионата по спортивным автомобилям 1955 года была завершена: оставшиеся два соревнования, RAC Tourist Trophy (Британия) и Targa Florio (Италия) состоялись, правда, они прошли только в сентябре и октябре - через несколько месяцев после аварии.
Savings of $43,300 resulted from the fact that the total actual flight hours during the months of September and October were lower than originally estimated owing to the closure of campsites and regional headquarters. Экономия в размере 43300 долл. США обусловлена тем, что общее количество полетных часов в сентябре и октябре было меньше, чем первоначально предусматривалось сметой, вследствие закрытия лагерей и региональных штаб-квартир.