Английский - русский
Перевод слова Sentencing
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Sentencing - Приговор"

Примеры: Sentencing - Приговор
4.22 The sentencing judge considered Mr. Tarawa's earlier offending, where on two occasions he broke into houses where there was a woman. 4.22 Судья, выносивший приговор, принял во внимание преступления, совершенные гном Таравой ранее, когда он дважды вторгался в дома женщин.
The sentencing judge found a consistent pattern of predatory conduct, planned and executed with professionalism, exacerbated by the fact that some offences were committed while on bail. Судья, выносивший приговор, констатировал наличие систематической последовательности агрессивных деяний, умело спланированных и выполненных, причем все это усугубляется тем, что некоторые преступления были совершены после того, как автор был освобожден из-под стражи под залог.
It is worth pointing out that this oversight contributes to fostering the periodic oversight carried out by the sentencing judge, CSDHLF and ICRC. Следует подчеркнуть, что такое наблюдение за работой тюрем вносит свой вклад в содействие периодическому контролю, осуществляемому вынесшим приговор судьей, Высшим комитетом по правам человека и основным свободам и МККК.
His last words in court were the following: Shuvalov, even after the sentencing, continued to rely on a pardon and wrote cassation complaints, but the verdict remained unchanged for a while, before eventually being replaced with life imprisonment. Последнее слово Шувалова в суде: Шувалов даже после вынесения приговора продолжал надеяться на помилование и писал кассационные жалобы, но приговор остался без изменения.
While in Sweden, E. N. K. received a "verdict", sentencing him in absentia to 5 years imprisonment for complicity in a coup d'état. Находясь в Швеции, Э.Н.К. получил заочно вынесенный "приговор" к пяти годам тюремного заключения за соучастие в государственном перевороте.
On 23 November, a mixed panel of EULEX judges and a Kosovo judge rendered a verdict in the so-called Bllaca case against Fahredin Gashi et al., finding the defendant guilty of war crimes and sentencing him to 18 years in prison. 23 ноября смешанная коллегия в составе судей ЕВЛЕКС и косовского судьи вынесла приговор по так называемому делу Баллака в отношении Фахредина Гаши и др.: обвиняемый был признан виновным в совершении военных преступлений и приговорен к 18 годам тюремного заключения.
The Government did not refer to any specific term in the amnesty decree which would exclude any convict from the amnesty who has not discharged an ancillary pecuniary obligation imposed by the sentencing court. Правительство не упоминало о каком-либо специальном положении декрета об амнистии, которое предусматривало бы исключение из списка амнистированных лиц любого осужденного, не выполнившего дополнительного требования суда, вынесшего приговор, в отношении внесения денежной суммы.
I'm filing a 440 motion to vacate the conviction and sentencing, and I'm reporting you to the Bar. Я заполню 440 ходатайств чтобы отпротестовать приговор и сообщу о вас в Коллегию.
Although the report from the office of the public prosecutor recommended that he be sent to a hospital for disintoxication treatment, this was ignored by the sentencing judge. Хотя прокуратура в своем отчете рекомендовала направить его в больницу на лечение от наркотической зависимости, судья, вынесший приговор, проигнорировал эту рекомендацию.
In its sentencing judgement, issued on 14 July 1997, the Trial Chamber imposed penalties ranging from 6 to 20 years' imprisonment for each of the counts and ordered that the sentences were to run concurrently. 14 июля 1997 года Судебная камера вынесла приговор, предусматривающий наказания в пределах от 6 до 20 лет тюремного заключения по каждому из пунктов при одновременном отбытии сроков лишения свободы.
The source alleges that the sentencing of Mr. Al Alili followed an unfair trial during which the basic norms of fair trial, including his right to defence, were violated. Источник утверждает, что приговор в отношении г-на Аль Алили был вынесен по итогам несправедливого суда, на котором были нарушены основные нормы справедливого судебного разбирательства, включая его право на защиту.
The charges and sentencing of Ms. Uwimana В чем обвинялась г-жа Увимана и вынесенный ей приговор
In sentencing the company His Honour Judge Statman: Оглашая приговор, Судья Стэтмен заявил следующее:
In addition, national processes in the Democratic Republic of the Congo recently saw the successful prosecution, conviction and sentencing of Major Jean-Pierre Biyoyo of the Mudundo Forty armed group by the National Military Tribunal in South Kivu for the recruitment and use of children in armed conflict. Кроме того, в рамках национальных процессов в Демократической Республике Конго удалось недавно привлечь к суду, осудить и вынести приговор Национального военного трибунала в Южной Киву майору Жану-Пьеру Бийойо из вооруженной группировки "Мудундо-40"за вербовку и использование детей в вооруженном конфликте.
After the sentencing, President Trump tweeted "The decision on Sergeant Bergdahl is a complete and total disgrace to our Country and to our Military." Президент Дональд Трамп раскритиковал это приговор, написав в Твиттере:«Приговор сержанту Бергдалу это полный и тотальный позор для нашей страны и нашей армии».
Following the re-sentencing procedure before Trial Chamber III and the delivery of the sentencing judgement by the Chamber on 9 October 2001, the convicted persons Hazim Delić, Zdravko Mucić and Esad Landžo filed their notices of appeal on 10 October and 15 October 2001. После того как Судебной камерой III был повторно вынесен приговор, а 9 октября 2001 года оглашено решение с изложением этого приговора, обвиняемые Хазим Делич, Здравко Муцич и Эсад Ланджо представили 10 и 15 октября 2001 года уведомления о подаче апелляций.
On the other hand, the second parole regime required the sentencing judge to indicate the non-parole period, which could not be before 15 years and which, in the present case, was 17 years. В свою очередь второй режим предоставления условно-досрочного освобождения предусматривает требование к выносящему приговор судье указывать продолжительность периода непредоставления права на условно-досрочное освобождение, который не может быть менее 15 лет, а в рассматриваемом случае - менее 17 лет.
According to the source, when sentencing Mr. Kingue to life imprisonment on 29 February 2012, Nkongsamba Regional Court failed to issue a warrant of commitment or arrest. Согласно источнику, вынося 29 февраля 2012 года приговор по делу г-на Кинга, предусматривающий пожизненное заключение, суд первой инстанции Нконгсамбы не выдал ордер на его арест или заключение под стражу.
As to the stages when non-custodial measures are imposed, most indicated that many of the measures are imposed by the sentencing authorities. Что касается этапов, на которых применяются меры, не связанные с тюремным заключением, то большинство указало, что многие из действующих мер применяются органами, выносящими приговор.
Two sources, however, reported that Chinese authorities had stated on Tibetan radio on 26 December 1995, one year before Mr. Choephel's formal sentencing that he was sentenced for having allegedly carried out "espionage activities". Однако, по данным из двух источников, 26 декабря 1995 года, т.е. за год до того, как г-ну Чоэфелю был официально вынесен приговор, китайские власти заявляли по тибетскому радио о том, что он был осужден за "шпионаж".
If all competent bodies, from arrest through to sentencing by a trial court, were fully aware that any evidence allegedly obtained through torture would be rejected and the sentence quashed, the pointlessness of extracting confessions by such means would be understood. Как он при этом замечает, если все компетентные органы, от момента ареста до процесса в первой инстанции, твердо знают, что все доказательства, полученные под пыткой, не будут приняты судом и приговор будет отменен, то применении пыток в этих целях теряет всякий смысл.
For minors of between 15 and 18 years, the criterion of discernment applied, but, even if discernment was established, there was no sentencing and the minors in question were placed in rehabilitation centres for young people. В отношении несовершеннолетних от 15 до 18 лет действует критерий способности отдавать отчет в своих действиях и, даже в случае доказанной вины, приговор не выносится, а несовершеннолетние помещаются в центр детской реадаптации.
According to the author, he was handed two verdicts on appeal, one commuting his death sentence to 18 years of imprisonment, the subsequent one upholding his death penalty and sentencing him to an additional 18 years of imprisonment. По словам автора, он получил два решения по апелляции: первое, заменившее его смертный приговор на 18-летний срок тюремного заключения, и второе, в котором подтверждался его смертный приговор и содержался приговор к дополнительным 18 годам тюремного заключения.
The previous parole regime did not require the sentencing judge to give an indicative non-parole period but instead required a report to be furnished after 12 years to assess the prisoner's parole eligibility for parole, which might or might not then be granted. Действовавший ранее режим условно-досрочного освобождения не предусматривал требования к выносящему приговор судье определять срок непредоставления права на условно-досрочное освобождение, а, напротив, предписывал по истечении 12 лет готовить представление с оценкой возможности предоставления заключенному права на условно-досрочное освобождение, которое могло или не могло быть предоставлено.
Sentencing is scheduled for... Приговор будет приведен в исполнение...