Английский - русский
Перевод слова Sentencing
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Sentencing - Приговор"

Примеры: Sentencing - Приговор
The court had to bear the complexity of an investigation in mind when setting a deadline, but six months was the maximum period allowed; in any case, only two months should elapse between indictment and sentencing. При установлении сроков суд должен принимать во внимание сложность расследования, однако, максимальный допустимый срок составляет шесть месяцев; в любом случае, приговор должен быть вынесен максимум через два месяца после предъявления обвинений.
It might be legitimate to question whether sentencing a journalist to two years in prison for spreading untrue stories was consistent with the principle of the proportionality of the punishment. Вопрос о том, соответствует ли приговор журналиста к двум годам тюремного заключения за распространение ложных новостей принципу пропорциональности наказания, может иметь легитимные основания.
A sentencing hearing is scheduled for September 2003. Слушания, на которых будет оглашен приговор, запланированы на сентябрь 2003 года.
Her sentencing was set for 8 January 1998. Вынесенный ей приговор был назначен к исполнению 8 января 1998 года.
The sentencing judgement was issued on 30 May 2012. Обвинительный приговор был вынесен 30 мая 2012 года.
He also requested an explanation of the "no sentencing" category used in that annex. Он также просит разъяснить, что подразумевается под категорией "приговор не вынесен", использованной в этом приложении.
Even if we ever get to sentencing, you were acting under duress. Даже если будет вынесен приговор, ты действовала под принуждением.
Tell the judge to commute Culpepper's sentencing to beheading. Скажите судье заменить приговор Калпепера на обезглавливание.
If you choose their side, You're just sentencing your wife to death. Если ты выберешь их сторону, ты просто подпишешь ей смертельный приговор.
Recently, there has been major progress: the first sentencing judgment has been handed down, and other cases are being heard. Недавно был достигнут значительный прогресс: был вынесен первый судебный приговор и продолжается рассмотрение других дел.
On 2 April 2007, it dismissed Miroslav Bralo's sentencing appeal and affirmed his sentence of 20 years' imprisonment. 2 апреля 2007 года она отклонила апелляцию Мирослава Брало на его приговор и подтвердила его срок наказания к 20 годам тюремного заключения.
Offenders may opt for this court if they plead guilty to charges and sentencing includes treatment. Правонарушители могут высказаться за рассмотрение их дела этим судом, если они признают себя виновными и если приговор предусматривает лечебные мероприятия.
Undoubtedly, such behaviour created a public negative attitude towards Mr. Kovalev and influenced the court in sentencing him to death. Такие действия, несомненно, провоцировали негативное отношение общественности к г-ну Ковалеву и побудили суд вынести ему смертный приговор.
In addition, the sentencing court can impose as part of the sentence the withdrawal of numerous rights and privileges. Кроме того, вынесший приговор суд может предусмотреть в качестве части приговора отзыв многочисленных прав и привилегий.
Usually the prosecution or sentencing of the perpetrators failed, owing to the lack of testimony by the victims. Обычно осуществить уголовное преследование или вынести приговор не удается из-за отсутствия показаний со стороны потерпевших.
At this time, even in the United States' own courts, there has been no sentencing of those individuals allegedly responsible for the plot. На данный момент собственные суды Соединенных Штатов не вынесли приговор лицам, обвиняемым в заговоре.
It's a given he'll be proven guilty... so the question is his sentencing. Это безоговорочно доказывает его вину, так что теперь ему вынесут приговор.
However, the sentencing hearings were held in open sessions, which were duly publicized; Однако приговор оглашался на открытых заседаниях, которые получили надлежащее публичное освещение;
The sentencing court, in the author's view, violated procedural safeguards in passing judgement on him on the strength of statements made during the pre-trial proceedings. Согласно автору, постановивший приговор суд нарушил процессуальные гарантии, осудив его на основе показаний, данных в ходе предварительного следствия.
Not only will your pleas fall on deaf ears, he'll be all the more vicious with the sentencing. Твои мольбы пройдут мимо ушей, а приговор будет самым суровым.
Nevertheless, acceptance by the administering State of responsibility for implementing the decision should extinguish the competence of the sentencing court to enforce it. Тем не менее, если государство пребывания возьмет на себя ответственность за осуществление решения, суд, вынесший приговор, утрачивает свою юрисдикцию в отношении обеспечения его осуществления.
Initially, the census identified more than 700 indigenous prisoners awaiting sentence despite the period prescribed by law for sentencing having elapsed. На первоначальном этапе проведения переписи было выявлено более 700 заключенных из числа коренных жителей, которым еще не был вынесен приговор, несмотря на истечение срока, предусмотренного для этого законом.
Courts sentencing juveniles may commit them to protective care in the following cases: Суды, выносящие приговор в отношении несовершеннолетних, могут назначить им особое попечительство в следующих случаях:
The principle of parity of sentencing, including any sentence imposed by the Court on a co-offender; принцип равенства мер наказания, включая любой приговор, вынесенный Судом в отношении соучастника преступления;
As this was the first sentence pronounced by the Tribunal, the Trial Chamber examined the general practice and legal principles governing the sentencing of an accused for crimes against humanity. Поскольку это был первый приговор, вынесенный Трибуналом, Судебная камера рассмотрела общую практику и правовые принципы, регулирующие вынесение приговора обвиняемым в преступлениях против человечности.