On Saturday, two senior journalists were detained for issuing statements critical of the crackdowns. |
В субботу два пожилых журналиста были задержаны за заявления, критикующие ограничение свободы прессы со стороны властей. |
The names of 9,350 indigenous persons have been added to the senior citizen's register. |
В регистр пожилых лиц включено 9350 коренных жителей. |
Sorry, we just had such a busy day of fun senior activities. |
Простите, просто мы поглощены разными веселвми занятиями для пожилых. |
698 thousand families were covered in the Rajaei plan, which provides social security coverage for senior villagers and nomads without insurance. |
Около 700 семей попали в «план Раджаи», который обеспечивает социальное страхование для пожилых людей и кочевников, не имеющих страховки. |
Saskatchewan Assisted Living Services provide an option to low income tenants in senior social housing to maintain their independence and to remain living in their homes. |
В рамках другой местной программы оказывается содействие малоимущим владельцам социального жилья для пожилых, с тем чтобы они могли сохранять свою автономность и далее проживать в своих домах. |
When I go to that senior center, I'm going to go up onstage, and I'm going to viciously attack her. |
Когда я пойду в этот центр для пожилых, я выйду на сцену и злобно её атакую. |
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way, get yourself along to a residential conference of senior academics, and pop into the discotheque on the final night. |
Если вам требуется доказательство того, что возможно существовать вне своего тела, зайдите на конференцию пожилых учёных, и сходите на танцы в последний вечер. |
If you want real evidence of out-of-body experiences, get yourself along to a residential conference of senior academics, and pop into the discotheque on the final night. |
Если вам требуется доказательство того, что существование вне тела возможно, зайдите на конференцию пожилых учёных и сходите на танцы в последний вечер. |
We are continuing our official affiliation with the United Nations initiated by Mrs. Borchardt in order to establish means and a forum by which older persons may contribute to world betterment and provide valuable input into global concerns relating to senior issues. |
МАГПВ продолжает поддерживать официальные контакты с Организацией Объединенных Наций, которые установила г-жа Борхардт, чтобы обеспечить средства и форум, благодаря которым пожилые люди могли бы помогать делать мир лучше и вносить ценный вклад в решение глобальных проблем, касающихся пожилых людей. |
63,446 users of senior day-care centres, or 0.83% of all persons over 65. |
63446 пользователей услуг центров дневного пребывания для пожилых людей (0,83 процента всех жителей страны старше 65 лет); |
The rate of low-income for unattached senior men is 13.4 percent compared to 20.3 percent for unattached senior women. |
Доля лиц с низкими доходами среди одиноких пожилых мужчин составляет 13,4 процента, в то время как у одиноких пожилых женщин - 20,3 процента. |
He reiterates previous assertions according to which the residency requirement, although its application appears neutral, prejudices senior Canadians residents born abroad and leaves unaffected senior Canadians residents born in Canada. |
Он повторяет предыдущие утверждения о том, что, хотя требование о проживании представляется нейтральным, его применение ущемляет права пожилых граждан Канады, родившихся за рубежом, и не затрагивает пожилых канадских граждан, родившихся в Канаде. |
They also allege indirect discrimination because such a residency requirement, although it seems to have a neutral face as being applicable to all, in fact prejudices senior Canadian residents born abroad and leaves unaffected senior Canadian residents born in Canada. |
Кроме того, они заявляют о наличии косвенной дискриминации, поскольку требование о такой оседлости, хотя оно и кажется нейтральным, поскольку относится ко всем, фактически направлено против пожилых жителей Канады, родившихся за рубежом, и не затрагивает пожилых жителей Канады, родившихся в Канаде. |
Regulation of the Minister of Home Affairs 60/2008 provided for the establishment of Regional Senior Citizen Commissions, and now there are Senior Citizen Commission offices in 25 provinces. |
Постановление министра внутренних дел 60/2008 предусматривало создание региональных комиссий по делам пожилых граждан, и в настоящее время отделения Комиссии по делам пожилых граждан действуют в 25 провинциях. |
Classic. Hip fracture often leads to institutionalization of a senior. |
Классика: перелом шейки бедра часто ведёт к госпитализации пожилых, после чего они отправляются в дома для престарелых. |
Just to let you know, I gave the senior center project to Donna. |
Просто к сведению, я отдала проект по центру для пожилых людей Донне. |
We can sign you up for a remedial course at a senior center. |
Мы запишем тебя для коррективного курса в центре для пожилых людей |
More than 100 senior government officials, experts and practitioners from 15 countries in the Asia-Pacific region participated in the Regional Forum on Elderly Care Services in Asia and the Pacific. |
В работе Регионального форума по вопросам обслуживания пожилых людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе приняли участие свыше 100 старших должностных лиц правительств, экспертов и специалистов из 15 стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
For these reasons, the presence in this Hall of so many senior Government representatives and other elderly and esteemed participants coming from their capitals demonstrates the importance which Member States attach to the issue of ageing of persons and populations. |
Именно поэтому присутствие в этом Зале столь многих высокопоставленных представителей правительств и других пожилых и уважаемых участников этого заседания, прибывших из столиц своих стран, является свидетельством большого значения, придаваемого государствами-членами проблеме пожилых людей и старшего поколения. |
The Division coordinates the New Horizons: Partners in Aging community funding programme, which has provided financial support for innovative demonstration projects involving seniors at the grass-roots level, including many projects relevant to senior women. |
Этот отдел координирует работу по финансируемой общинами программе "Новые горизонты: партнеры по старению", которая оказывает финансовую поддержку новаторским демонстрационным проектам с участием пожилых людей на низовом уровне, включая множество проектов, связанных с женщинами пожилого возраста. |
Inspired by the Hindu ethos of caring for and respecting senior community members, BAPS has worked hard to appreciate the valuable role of the elderly and transmit this awareness to others, especially the young. |
В соответствии с индуистскими принципами заботы о представителях старшего поколения и проявления уважения к ним БШАП упорно работает над признанием ценной роли пожилых людей в обществе и осознанием этой роли другими, особенно молодежью. |
Slovak labour legislation offers a sufficient number of possibilities for working citizens to reconcile their work with their obligations and responsibilities towards family, children and senior or dependent persons. |
В трудовом законодательстве Словакии предусматривается достаточно возможностей для совмещения трудящимися своих производственных обязанностей и обязанностей в отношении семьи, детей, пожилых лиц и иждивенцев. |
(c) Developing evidence-based labour market policies which recognize that youth and older persons' employment policies are complementary and beneficial to all. Promoting positive attitudes towards senior employees and combating age discrimination in the labour market. |
с) разработки научно обоснованных стратегий на рынке труда, которые основаны на признании того, что стратегии трудоустройства молодежи и пожилых людей дополняют друг друга и выгодны всем, поощрения позитивного отношения к работникам пожилого возраста и борьбы с дискриминацией по признаку возраста на рынке труда; |
(e) Senior volunteerism: the Social Welfare Department subvents "Support Teams for the Elderly" to encourage elderly people to participate in voluntary work. |
ё) добровольное оказание помощи людьми пожилого возраста: департамент социального обеспечения субсидирует "Группы поддержки престарелых" в порядке стимулирования желания пожилых людей участвовать в работе на общественных началах. |
Right? Classic. Hip fracture often leads to institutionalization of a senior. |
Классика: перелом шейки бедра часто ведёт к госпитализации пожилых, после чего они отправляются в дома для престарелых. |