Farmers signed contracts not to mix it with other maize varieties and sell only for animal feed, but it found its way into human consumption. |
В заключенных фермерами договорах предусматривалось, что эти сорта не будут смешиваться с другими сортами кукурузы и будут продаваться только в качестве фуража, однако этот сорт стал использоваться в продуктах, потребляемых человеком. |
He didn't like the look of the back end and didn't think it would sell. |
Ему не нравился вид задней части и Он не думал, что машина будет продаваться. |
Would the fish really sell for 10 million yen? |
Та рыбка серьезно будет продаваться за 10 миллионов йен? |
How much would they sell for? |
За сколько они могли бы продаваться? |
After announcing they would not sell the team on, their grid slot went to the Sauber team. |
После того, как было решено, что команда не будет продаваться, их место было отдано Sauber. |
His albums continued to sell, but of those released in the latter half of the 1980s, only Reg Strikes Back (number 16, 1988) placed in the top 20 in the US. |
Его альбомы продолжают продаваться, однако из всех альбомов второй половины 80-х только Reg Strikes Back сумел пробиться в американский Топ-20 и занять там 16 место в 1988 году. |
Maybe if we put a jellybean on top, we'd sell more. |
Может, если положить сверху мармеладку или типа того, то продаваться будет лучше? |
Sometimes, it is also taken for granted that the same term can be used to refer to production for the domestic market, provided that the goods and services concerned are able to sell at a profit while successfully withstanding competition from imports. |
Иногда также считается доказанным, что этот же термин может использоваться применительно к производству для внутреннего рынка при том условии, что производимые товары и услуги могут продаваться с прибылью, успешно конкурируя с импортом. |
But for its longer term economic development, Russia would like to improve the quality and range of manufactured products sold domestically, and in some sectors develop products that can be internationally competitive and sell successfully in various segments of the world market. |
Однако в контексте долгосрочного экономического развития Россия хотела бы повысить качество и расширить номенклатуру производимых товаров, реализуемых на внутреннем рынке, и в ряде секторов разработать продукты, которые могли бы конкурировать и успешно продаваться на различных сегментах мирового рынка. |
I thought that they would sell twice as fast because it would be weird for someone to come in and just buy one, right? |
Думала, они будут продаваться в два раза быстрее, ведь было бы странно, если бы кто-то пришёл и купил только одну, правда? |
The Sega CD was originally intended to equal the capabilities of the TurboGrafx-CD, but with twice as much random-access memory (RAM), and sell for about JP¥20,000 (or US$150). |
Первоначально планировалось что Sega CD по возможностям будет аналогична TurboGrafx-CD, но будет иметь в два раза больше оперативной памяти, и будет продаваться по цене в 20000 иен (150 долларов США). |
Faust believes that her future animated shows aimed at girls will be easier to sell considering the male adult fandom of Friendship Is Magic, and that that type of programming is not as great a risk as is perceived. |
Фауст считает, что её будущие сериалы, нацеленные на девочек, будут продаваться лучше, учитывая мужской фэндом Friendship Is Magic, и что такая программа не настолько рискованная, как это принято считать. |
This would give the company an incentive to ensure that new versions are compatible with and significantly better than old versions - otherwise the new versions wouldn't sell, or at least not easily. |
Это дало бы компании стимул гарантировать, чтобы новые версии были совместимыми со старыми и значительно лучше них - иначе новые версии не будут продаваться, или по крайней мере, будут продаваться с трудом. |
It won't sell. |
Продаваться она не будет. |
It won't sell anyway. |
Все равно она не будет продаваться. |
It won't sell anyway. |
Все равно не будет продаваться. |
And they will sell. |
И они будут продаваться. |
And you think it'll sell? - No question. |
Полагаете, они будут продаваться? |
That's what we do, we sell ourselves. |
Такова наша участь, продаваться. |
Do you think it'll sell? |
Думаешь, будет продаваться? |
It won't sell. |
Он не будет продаваться. |
This way it will sell. |
Теперь она будет продаваться. |
Similar to RO105 or lesser quality systems can sell for 400Ls or more from local suppliers. |
Подобные RO105 или худшего качества системы могут продаваться местными поставщиками за 400лат и более. |
I didn't think the premium laser color-copy batch would sell as well as it did. |
Не думал, что лазерная цветная премиум будет так хорошо продаваться. |
Land ownership was limited to 1 square kilometre per person, the left area of this ownership limit was to sell to the government, and the government in turn would resell to the needed peasants. |
Право собственности на землю ограничивалось 1 квадратным километром на человека, вся остальная земля должна была продаваться государству для последующего перераспределения среди нуждавшихся крестьян. |