Примеры в контексте "Selection - Набор"

Примеры: Selection - Набор
(b) Recruitment and selection: centrally managed staffing develops rosters of qualified candidates for existing and projected vacancies vetted by a central review body and available for immediate selection by field missions. Ь) набор и отбор: централизованно управляемый персонал готовит списки квалифицированных кандидатов на заполнение существующих и прогнозируемых вакансий, дела которых рассматривает центральный орган по обзору и которые могут быть оперативно набраны полевыми миссиями.
Staff selection policies govern the selection and recruitment of candidates across the United Nations system and are managed by a range of senior officials within each entity. Политика отбора кадров определяет отбор и набор кандидатов во всей системе Организации Объединенных Наций, а ее осуществлением занимается ряд старших должностных лиц в каждой организации.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General expected that the proposed new selection and reassignment process would speed up recruitment and deployment because the selection of staff would be more efficiently and systematically managed within job networks on the basis of clear criteria. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь ожидает, что предлагаемый новый процесс отбора и перемещения сотрудников позволит ускорить набор и развертывание персонала, поскольку профессиональные сети будут более эффективно и систематически управлять работой по отбору персонала на основе четких критериев.
The new staff selection system had further integrated recruitment, placement, managed mobility and promotion by, among other things, streamlining and rationalizing the selection process and giving programme managers more authority to make staffing decisions. Новая система отбора сотрудников способствовала более тесной увязке таких элементов, как набор персонала, расстановка кадров, регулируемая мобильность и повышение в должности посредством, в частности, упрощения и рационализации процесса отбора и расширения полномочий руководителей программ в области принятия кадровых решений.
The new police selection and recruitment capacity will ensure the efficient selection, recruitment, deployment and rotation of qualified police for field missions, while broadening the base of contributing countries. Новый механизм отбора и набора полицейских обеспечит эффективный отбор, набор, развертывание и замену квалифицированных полицейских для полевых миссий при одновременном расширении числа участвующих стран.
Two targets were met by over 85 per cent of the departments (improvements of the mobility index and selection of at least 50 per cent women). Две цели реализовали более 85 процентов департаментов (улучшение показателя мобильности и набор не менее 50 процентов женщин).
It comprises a selection of the letters exchanged between Courtenay and his mother, interspersed with his own recollections of life as a young student actor in London in the early 1960s. Она включает в себя набор писем из переписки Кортни с матерью и его воспоминания о своей жизни, когда он был молодым актёром и студентом в начале 1960-х годов.
In the left colour window, you will see a selection of colours, displaying a progressive spectrum, varying between the four colours in the four corners of this window. В левом окне цвета отображается набор цветов в виде спектра, последовательно изменяющегося между четырьмя цветами в четырех углах этого окна.
So, whenever users demand a selection of variables out of the SSD set, only the files with the variables demanded will be supplied. Таким образом, когда пользователи запрашивают набор переменных из совокупности БДСС, им будут предоставлены только файлы с запрошенными переменными.
The sample of goods and services is a representative selection of those goods and services most frequently consumed by the population, and is standard for all regions of Kyrgyzstan. Выборка товаров и услуг представляет собой репрезентативный набор наиболее часто потребляемых населением товаров и услуг, единый для всех регионов республики.
The United Nations Office on Drugs and Crime provided extensive training courses for hiring managers on mastering the revised staff selection policies and the Inspira e-staffing tool. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовало интенсивные учебные курсы для руководителей, производящих набор персонала, по вопросам освоения пересмотренной политики в области отбора персонала и автоматизированного модуля укомплектования штатов «Инспира».
In terms of the selection procedures, the Advisory Committee was informed that such officers - also known as associate experts - were recruited under bilateral agreements between the United Nations and donor countries. Что касается процедур отбора, то Консультативный комитет был информирован о том, что набор таких сотрудников - именуемых также младшими экспертами - производится на основании двусторонних соглашений между Организации Объединенных Наций и странами-донорами.
In order to ensure that UNEP assistance is used in the most effective way, a clear and defined set of country selection criteria has been developed for the subprogramme. С целью гарантировать, что помощь ЮНЕП используется наиболее эффективным образом, для данной подпрограммы был разработан четкий и определенный набор критериев отбора стран.
The informal working group considered that a similar approach allowing for worst case variant selection and for full scale vehicle tests results to be extended to a range of variants would need to be allowed where the gtr is implemented in type approval systems. Неофициальная рабочая группа сочла, что в случае внедрения данных ГТП в системы официального утверждения типа необходимо включить возможность применения аналогичного подхода, допускающего выбор наихудшего варианта или распространение результатов комплексных испытаний транспортных средств на определенный набор вариантов.
There is some evidence though to suggest that the following guidance for selection of the reference person will yield the most fruitful range of explicit kin relationships: Существуют определенные аргументы в пользу применения нижеследующих руководящих принципов определения основного лица, поскольку они позволяют определить наиболее полный набор четких родственных связей:
The principles of meritocracy, impartiality and talent management need to be consistently applied in the recruitment, selection, promotion and retention of the best and most motivated public servants. Набор, отбор, продвижение по службе и удержание наиболее талантливых и мотивированных гражданских служащих должны осуществляться при последовательном соблюдении принципов учета заслуг, беспристрастности и управления кадровым потенциалом.
Several concrete actions have been taken to address current inefficiencies, including the reassignment of responsibility for recruitment, outreach and roster management to a team independent of the staff selection and placement functions. Принят ряд конкретных мер для устранения имеющихся недостатков, включая передачу ответственности за оповещение, набор кандидатов и ведение реестра независимой группе, не занимающейся функциями отбора и расстановки кадров.
A new staff selection system that integrates recruitment, placement, managed mobility and promotion was designed and implemented, effective 1 May 2002, after extensive consultations with Member States, staff and managers. Новая система отбора персонала, охватывающая набор и расстановку кадров, регулируемую мобильность и повышение в должности, была разработана и внедрена с 1 мая 2002 года после широких консультаций с государствами-членами, персоналом и руководителями.
She recommended changing the current voting rights at the Bretton Woods institutions in favour of developing countries, to democratize the selection process of their top management as well as to diversify their policy content and staff geographical and academic background. Она рекомендовала изменить нынешнее распределение голосов в бреттон-вудских учреждениях в пользу развивающихся стран, демократизировать процесс отбора их руководителей, а также расширить сферу рассматриваемых ими вопросов в области политики и обеспечить набор сотрудников из разных географических регионов и с разным образованием.
This plan promotes equal treatment and equal opportunities within the organisation itself, including in the recruitment, selection and appointment of staff to positions, and in a range of activities in the field. В этом плане уделяется внимание вопросу равного обращения и равных возможностей для мужчин и женщин в рамках самой организации, в частности в таких областях, как набор персонала, отбор и назначение на старшие должности, а также в широком диапазоне мероприятий в этой сфере.
It was clear that OHRM must share the burden of recruitment with programme managers, who must be intimately involved in the selection of individual staff members and must be held accountable for their performance. Представляется очевидным, что УЛР обязано делить бремя ответственности за набор персонала с руководителями программ, которые должны непосредственно участвовать в отборе отдельных сотрудников и нести ответственность за результаты их работы.
It was suggested that the internship programme should be publicized as widely as possible so as to attract interest outside the host State and allow for a selection based on merit rather than on geographical representation. Было предложено как можно шире пропагандировать программу стажировок, с тем чтобы привлечь к ней интерес за пределами страны пребывания и обеспечить набор кандидатов на основе их способностей, а не географического представительства.
The Commission further noted that the current methodology stipulated that the selection of employers should represent a reasonable cross-section of competitive economic sectors, including the public service or parastatal institutions, with no one sector unduly dominating the sample. Комиссия отметила далее, что согласно нынешней методологии отобранные наниматели должны представлять достаточно широкий набор конкурентоспособных экономических секторов, включая государственную службу или полугосударственные учреждения, при этом ни один сектор не должен чрезмерно преобладать в выборке.
The selection and recruitment of interns is delegated to the respective chiefs of branches, with no or little involvement on the part of personnel of the United Nations Office at Geneva. Отбор и набор стажеров поручены начальникам соответствующих отделов без или почти без участия сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Core values and competencies have been progressively integrated into all human resources systems, such as recruitment and selection, staff development and performance management; (f) Continuous learning. Основные ценности и основные профессиональные качества были постепенно включены во все системы людских ресурсов, такие, как набор и отбор, повышение квалификации и организация служебной деятельности персонала; f) непрерывное обучение.