| Our accommodation selection also includes a wide variety of luxurious villas for rent, all within a 15 minutes drive from the Monaco race track. | В набор апартаментов для пребывания в Монако также входят разнообразные виллы, которые находятся в 15 минутах езды от гоночной трассы. |
| Environmental indicators can be considered as a selection from or combination of primary statistics; they are typically targeted on key environmental concerns or policy objectives. | Экологические показатели можно рассматривать как набор или сочетание первичных статистических данных; они, как правило, привязаны к основным экологическим проблемам или программным целям. |
| The best selection of policies and instruments depends to a large extent on the prevailing situation of the air transport market and industry in each country. | Наиболее оптимальный набор мер и инструментов в значительной степени зависит от существующего положения на рынке воздушных перевозок и в авиатранспортном секторе каждой страны. |
| The consumer baskets comprising the minimum consumer budget contain a systematic and balanced selection of consumer goods and services that satisfy specific human needs. | В потребительски корзины минимального потребительского бюджета входит научно обоснованный сбалансированный набор потребительских товаров и услуг, удовлетворяющих конкретные функциональные потребности человека. |
| (c) Shall be responsible for the selection of fellows; | с) отвечает за набор старших научных со-трудников; |
| What changes should be made in the indicator selection to match the country's needs? | Какие изменения следует внести в набор показателей, с тем чтобы он отвечал потребностям соответствующей страны? |
| Recreational activity, which is for children and young persons younger than 25 years, offering a varied selection of courses and subjects. | З. Формы проведения досуга, ориентированные на детей и молодежь младше 25 лет, в рамках которых предлагается широкий набор курсов и предметов. |
| The selection of water supply technologies to be included reflects their importance; | Ь) набор технологий водоснабжения отражал масштабы их использования; |
| (c) Make a selection of the Centre's statistics available to the public. | с) предоставлять в распоряжение общественности набор статистических данных, которыми располагает Центр. |
| The Government has no direct means to affect private-sector pay development, while in the state and municipal sectors the selection of tools is wider. | Правительство не имеет рычагов для того, чтобы непосредственно повлиять на положение дел с оплатой труда в частном секторе, в то время как в государственном и муниципальном секторах имеется более широкий набор инструментов. |
| Based on the above, the present report presents a selection of systemic issues observed in 2011 in the United Nations Secretariat which may engage more than a particular department or group of addressees; they are cross-cutting, linked and affect other parts of the system. | Исходя из вышеизложенного, в настоящем докладе представлен набор системных проблем, которые наблюдались в 2011 году в Секретариате Организации Объединенных Наций и которые могут выходить за пределы какого-либо определенного департамента или группы подразделений; они являются межсекторальными, взаимоувязанными, а также оказывают воздействие на другие части системы. |
| The selection process, which lasted around six months, resulted in a set of indicators, which offers a mass of information. | Процесс отбора, который длился около шести месяцев, позволил разработать набор показателей, сулящий получение большого объема информации. |
| (b) Improved staff selection and administration, including recruitment, placement and promotion | Ь) Улучшение отбора персонала и кадрового управления, включая набор и расстановку кадров и продвижение по службе |
| The system integrated recruitment, selection, promotion and managed mobility of staff. | Эта система охватывала набор, расстановку, повышение в должности и управляемую мобильность персонала. |
| However, early selection and recruitment remains a challenge. | Однако своевременный отбор и набор остается сложной задачей. |
| The program included several stages: recruitment, selection and training of volunteers, organisation of their work during the championship. | Участие в программе проходило в несколько этапов: набор, отбор и обучение волонтеров, организация их деятельности на турнире. |
| Each report contains a variety of selection criteria so that the users can de facto obtain customized reports according to their own needs. | Каждый доклад содержит набор критериев отбора, и поэтому пользователи могут фактически получать доклады "на заказ" в соответствии с их собственными потребностями. |
| Admission to a police force must follow adequate recruitment and selection procedures using appropriate methodologies. | Набор кадров в полицию должен основываться на адекватных процедурах найма и отбора с использованием соответствующих методов. |
| The selection and recruitment of staff for the Office of the Prosecutor has been a long and complex process. | Отбор и набор сотрудников для Канцелярии Обвинителя были сложными и продолжительными. |
| Making their selection process more transparent will make it possible to expand recruitment among all United Nations agencies. | Расширение транспарентности процесса их отбора создаст возможность увеличить набор персонала среди всех учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Since 1 May 2002, recruitment has been effected in compliance with the new staff selection policy approved by the General Assembly. | С мая 2002 года набор осуществляется в соответствии с новой политикой отбора персонала, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
| Senior managers were recruited after an extensive selection process and the physical infrastructure put in place. | В результате процесса тщательного отбора был осуществлен набор старших управляющих и создана физическая инфраструктура. |
| Recruitment must be based on the principles of equitable geographical representation and selection of the best qualified candidates. | Набор должен осуществляться на основе принципов справедливого географического представительства и отбора наиболее квалифицированных кандидатов. |
| Particular emphasis was given to supporting the new staff selection system, which incorporates recruitment, placement, promotion and managed mobility. | Особое внимание уделялось поддержке функционирования новой системы отбора персонала, охватывающей набор, назначение, повышение в должности и регулирование мобильности. |
| Extraordinary measures for international civilian recruitment has enabled UNAMID to obtain staff from downsizing missions on lateral reassignment pending competitive selection. | Чрезвычайные меры, принятые в целях набора международных гражданских сотрудников, позволили ЮНАМИД обеспечить набор сотрудников из сокращаемых миссий на условиях горизонтального перевода до проведения конкурсного отбора. |