If he is not provided with a choice, he cannot select, and therefore, he will request new nominations. |
Если же ему не предоставлен выбор, то отобрать наиболее достойного претендента он не может и поэтому обращается с просьбой о выдвижении новых кандидатур. |
To build on the Summit Outcome, the Council could select an emerging theme that addresses the challenges of development in conflict situations. |
В развитие итогов Саммита Совет мог бы сделать выбор новой актуальной темы, которая отражала бы проблемы в области развития в конфликтных ситуациях. |
It is for those who select the target to apply humanitarian law and the rules of engagement. |
По сути дела, людям, которые определяют этот выбор, надлежит применять гуманитарное право и правила ведения боевых действий. |
People able to speak English, French or Spanish can select reading material from millions of books; however, those unable to speak a globally used language may enjoy access to very few. |
У людей, говорящих на английском, испанском или французском языках, очень широкий выбор книг для чтения - миллионы произведений; однако люди, которые не говорят на глобально используемых языках, могут иметь доступ лишь к весьма ограниченному числу произведений. |
Lastly, for breakfast, lunch and dinner or even a simple snack, families are always the centre of attention in Hotel Désirée: a select range of Mediterranean cuisine for parents and a baby menu for young guests, with fresh, quality ingredients. |
Наконец, во время завтрака, обеда, даже лёгкого перекуса семьи всегда остаются в центре внимания: пёстрый выбор средиземноморской кухни для родителей, детское меню для маленьких гостей, всё отличается свежестью и качеством. |
If you click the cell, you can select from the sorting options: ascending, descending and not sorted. |
Выбор ячейки позволяет выбрать параметры сортировки: по возрастанию, по убыванию и без сортировки. |
The members received personalized lists of children, mainly outside Europe, and they would then select a child according to their preference and indicate their choice to a local middleman. |
Члены этой группы персонально получают списки детей, проживающих в основном за пределами Европы, и могут выбрать ребенка на основании своих предпочтений и указать на свой выбор местному посреднику. |
The general outcome of the discussion was that an assembly on indigenous issues should elect or select the members of the forum on indigenous issues. |
Общим результатом этой дискуссии стало предложение, согласно которому выбор или избрание членов в состав форума должны производиться на специальной ассамблее по вопросам коренных народов. |
The phrase "as far as possible" in paragraph 3 indicated that if the injured State had a choice between a number of lawful and effective countermeasures, it should select those which did not prevent the resumption of performance of the "obligations in question". |
Формулировка «по возможности» в пункте З указывает на то, что если у потерпевшего государства есть выбор из числа возможных правомерных и эффективных контрмер, то оно должно выбирать те контрмеры, которые не препятствуют возобновлению выполнения «соответствующих обязательств». |
The law provides that husband and wife shall select their place of residence by mutual agreement; failing such agreement, the husband's choice shall prevail. |
В соответствии с законом супруги выбирают место проживания по взаимному согласию, а при отсутствии согласия выбор остается за мужем. |
UNCTAD's technical assistance to implement the recommendations of the IPR is entirely demand driven, as Governments select the recommendations they wish to act upon. |
Техническая помощь ЮНКТАД по реализации рекомендаций ОИП предоставляется исключительно по запросу по мере того, как правительства останавливают свой выбор на рекомендациях, которые они хотели бы реализовать. |
In keeping with the Constitution, the Leader of the Opposition will be called upon to submit six names to the President from which he will select and appoint the chairperson of the Human Rights Commission. |
В соответствии с положениями Конституции лидеру оппозиции будет предложено представить шесть имен Президенту, из которых он сделает свой выбор и назначит председателя Комиссии по правам человека. |
Part 2, as a precursor to the further analysis, discusses the elements of long-term international action on mercury that may be common to any comprehensive mercury framework, regardless which option Governments may ultimately select. |
Ь) части 2, где в преддверии дальнейшего анализа обсуждаются элементы международных мер долгосрочного характера в отношении ртути, которые могут быть присущи любой всеобъемлющей рамочной основе по ртути, вне зависимости от того, на каком варианте, в конечном счете, остановят свой выбор правительства. |
7.3.1. The manufacturer may select the vehicle that shall be used for testing but the vehicle choice shall be subject to the agreement of the Type Approval Authority. |
7.3.1 Изготовитель может выбрать транспортное средство, которое будет использовано для испытаний, однако выбор данного транспортного средства должен быть согласован с органом по официальному утверждению типа. |
A view was expressed that because in practice an arbitral tribunal would select its own secretary, thus in effect imposing that choice on the parties, a declaration of independence from that secretary would be desirable. |
Было высказано мнение, что, поскольку на практике третейский суд сам выбирает своего секретаря, фактически навязывая этот выбор сторонам, было бы желательным обязать секретаря представлять заявление о независимости. |
The Commission requested additional information on the justification for changes and concrete examples of organizational needs and constraints with regard to contractual arrangements before deciding on a catalogue of contractual arrangements from which organizations could select and adapt according to their specific needs. |
До принятия решения в отношении каталога контрактов, из которого организации могли бы делать выбор, адаптируя его к своим конкретным потребностям, Комиссия запросила дополнительную информацию, касающуюся обоснования изменений и конкретных примеров потребностей организаций и ограничивающих факторов в том, что касается системы контрактов. |
If you do want to choose what to install on a package by package basis, select the "manual package selection" option in tasksel. |
Если вы хотите выбирать устанавливаемые пакеты из списка пакетов, в tasksel выберите «выбор пакетов вручную». |
To adjust the zoom level select View Zoom Level. This submenu contains a list of percentages from 33% to 500%; selecting one of these magnify the document by that percentage. |
Чтобы скорректировать масштаб выберите Вид Масштаб. Это подменю содержит список предопределённых значений с ЗЗ% до 500%; выбор одного из них изменит масштаб показа документа. |
The first step in the wizard is to actually choose the data source. If the selected data area does not match the data you want, select the data now. |
Самым первым шагом является выбор источника данных. Если выбранная область данных вам не подходит, вы можете выбрать другой источник сейчас. |
Should there be no Heir to the Throne under articles 51 and 52, the King shall select his successor from among the male members of his family, but the King's selection shall be with the consent of Parliament. |
Согласно статье 53, если не будет наследника престола в соответствии со статьями 51 и 52, король может избрать себе преемника из числа мужчин, членов его рода, но выбор короля должен быть согласован с парламентом. |
A national selection committee on which non-governmental organizations, bilateral and multilateral aid agencies and the Government are represented helps select the non-governmental organizations and grass-roots groups to be granted funds under the programme. |
Национальные комитеты по отбору, в которых представлены неправительственные организации, двусторонние и многосторонние учреждения, предоставляющие помощь, а также правительства, помогают осуществлять выбор относительно того, каким неправительственным организациям и группам на низовом уровне следует предоставлять средства в рамках этой программы. |
If the accused did not select a lawyer, the State appointed one; if the accused was a minor, his or her guardian was responsible for selecting counsel. |
Если обвиняемый не выбрал адвоката, то государство назначает такового; если обвиняемый является несовершеннолетним, то ответственность за выбор адвоката возлагается на его опекуна. |
For each of these instances where an institution may be called upon under the UNCITRAL Arbitration Rules to appoint an arbitrator, the institution may provide details as to how it would select the arbitrator. |
В каждом из тех случаев, когда какому-либо учреждению может быть предложено согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ назначить арбитра, это учреждение может изложить подробности того, каким образом оно будет осуществлять выбор арбитра. |
The secretariat has produced a separate document containing a detailed outline of elements that may be common to any comprehensive mercury framework and that could collectively form the basis for a framework, regardless which option Governments may ultimately select. |
Секретариат подготовил отдельный документ с подробным описанием элементов, которые могут составлять часть любой всесторонней рамочной структуры по ртути и которые в своей совокупности могли бы составлять основу этой рамочной структуры, вне зависимости от того, на каком варианте в конечном счете остановят свой выбор правительства. |
Select, click OK, then restart your browser. |
Выполните выбор, нажмите кнопку "ОК", а затем перезапустите обозреватель. |