| You can only select local files | Можно выбирать только локальные файлы |
| I'll select what kind of action... | Мне выбирать, как действовать. |
| Hint: The colors on the photo will look natural if you select a less saturated color. | Цвета на фотографиях получаются более естественными, если для раскрашивания выбирать цвета с меньшей насыщенностью. |
| Sellers can select the types of sold traffic using the types predefined by administrator . | Возможность, для продавцов, выбирать типы продаваемого трафика среди предложенных администратором . |
| Of course you cannot select any data from this rows. | Правда, из них уже нельзя будет выбирать данные. |
| This combo box lets you select between different spell checking programs that may be present on your computer. | Этот выпадающий список позволяет выбирать разные программы проверки правописания из тех, которые установлены на вашем компьютере. |
| Hiring managers can now directly select a candidate from a roster of pre-vetted candidates who are available for immediate deployment. | Руководители, отвечающие за наём персонала, могут теперь напрямую выбирать из реестра предварительно отобранных кандидатов, которые могут немедленно занять соответствующую должность. |
| You need not waiting for WinNT boot-manager's manu and select item there. | Основным преимуществом будет то, что не придется ждать появления WinNT'шного boot-manager'а и выбирать в нем нужный пункт. |
| You can select graphics resources (menu icons, status images, emoticons etc) for Jimm before downloading. | В тестовым режиме начал работать конструктор для сборки Jimm'а прямо на сайте. Теперь можно выбирать графические ресурсы (иконки меню, картинки статусов, смайлики и т. |
| Removes user prohibitions, you can select the language and subtitle track without going through the disc's menu. | Снятие пользовательских ограничений, вы можете выбирать опции языка и номер фрагмента фильма без использования меню диска. |
| In order to maintain the breed, a breeder would select those animals with the most desirable traits to achieve further maintenance and developing of such traits. | В целях сохранения породы селекционер будет выбирать животных с наиболее желательными качествами для развития таких черт. |
| If you are using a public computer which other people will use, we recommend you do not select this remember me option. | Если ты пользуешься компьютером в общественных местах или где им пользуются другие люди, мы не рекомендуем выбирать функцию "запомнить пароль". |
| Photos' photo/video import tool provides the ability to view and select photos that are automatically grouped by date-taken and choose where the files are saved. | Инструмент импорта фотографий и видео даёт возможность просматривать и выбирать фотографии, которые автоматически сгруппированы по дате съёмки и выбрать, где сохранить. |
| The temptation is to treat the list as an à la carte menu and select only those that one especially fancies. | При этом возникает соблазн рассматривать этот перечень предложений как «порционное меню» и выбирать только то, чему вы отдаете особое предпочтение. |
| All of the advertising space is managed from the administrator's account, where it is possible to easily select relevant services, subservices, placement types (eg. billboards, skyscrapers) for a given ad campaign. | Все пространство управляется из аккаунта администратора, который позволяет с легкостью выбирать для кампании соответствующие параметры и типы площадок (billboard, skyscraper и т.п.). |
| Improvements in the RC include several Windows Touch updates, including the ability to drag, drop and select items with touch, even inside Web sites that scroll both horizontally and vertically. | Улучшения Release Candidate коснулись возможности выбирать и переносить элементы с помощь прикосновений даже на вебстраницах, которые теперь можно прокручивать как по вертикали, так и по горизонтали. |
| An alternative view is that, in order to avoid the possibility of one contractor "cherry-picking" all the most promising sites, the application area should be restricted to a prospective region of 5º square, within which the contractor might select non-contiguous blocks. | Согласно альтернативному мнению, во избежание возможности отбора одним контрактором всех наиболее перспективных участков заявочный район надлежит ограничивать поисковым районом площадью 5 кв градусов, в рамках которого контрактор может выбирать прилегающие блоки. |
| You can also select a color with a click of the middle mouse button when the Pencil or the Keep-color Pencil tool is activated. | Цвет также можно выбирать щелчком средней кнопки мыши при активном инструменте Карандаш (Pencil) и Защищающий карандаш (Keep-color Pencil). |
| The Multi Year Investment Planning Tool allows to determine and select priority investments which will be financed by budget funds in a coherent and objective way, using a set of best-practice methodologies (capital budgeting, net-present value calculations, scoring and rating systems...). | Пособие по Долгосрочному Планированию Инвестиций позволяет определять и выбирать приоритетные направления инвестирования, по которым последовательно и целенаправленно будут осуществлены капиталовложения с использованием наилучших и апробированных методик(бюджетирование, расчет чистой приведенной стоимости, оценка и ранжирование систем...). |
| The mobile services operator life:) announces today that from now on its MeloRing service is available on WAP portal. One can select a tune that best suits his/her taste and mood. | Оператор мобильной связи life:) сообщает, что теперь услуга «МелоРинг» доступна на WAP-портале оператора, где каждый может выбирать из каталога МелоРингов мелодии, которые наилучшим образом отвечают вкусу и настроению. |
| 1:1 translation service allows users to directly select and make requests to translators that match his/her conditions (price, specialty, deadline). | Сервис переводчик 1:1 позволяет пользователям выбирать переводчика напрямую, опираясь на основные критерии выбора, а именно цена, специализация, крайний срок перевода. |
| Referring to the recommendations of the Conference, his delegation believed that it would be much more useful to propose a menu of activities from which countries could select, depending on their particular cultural, historical, social and religious situations. | Что касается рекомендаций Конференции, то его делегация считает гораздо более целесообразным предложить перечень мероприятий, из которого страны могли бы выбирать мероприятия с учетом специфики своей культуры, истории, а также социального положения и религии. |
| Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) replied that he had mentioned Eurotunnel in the context of the participation in projects of operators rather than construction companies: governments should select companies that could provide services at a given price and quality. | Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка), отвечая на заданные вопросы, говорит, что он упомянул о Евротуннеле в контексте участия в проектах операторов, а не строительных компаний: правительствам следует выбирать компании, которые могут предоставлять услуги по конкретной цене и конкретного качества. |
| Rather, it would contain a menu of legislative measures on various matters (such as liquidations, compromises and reorganisations) which countries could select from and modify to suit their individual circumstances. | В нем скорее будет содержаться перечень законодательных мер по различным вопросам (таким, как ликвидация, мировые сделки и реорганизация), из которых страны смогут выбирать и которые они смогут адаптировать с учетом своих индивидуальных условий. |
| GameSpot's review for the PS noted that the player can to auto-upgrade buildings, auto-build units, and select more troops at once than in the PC version. | В обзорах GameSpot и «Великого Dракона» для PlayStation было отмечено, что игрок может автоматически улучшать здания, автоматически строить единицы и выбирать больше войск, чем в версии для персональных компьютеров. |