Английский - русский
Перевод слова Select
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Select - Выбирать"

Примеры: Select - Выбирать
Under this interpretation the accused, if indigent, would still have the unfettered right to freely select his counsel, without necessary reference to any predetermined list, and to have that counsel paid for by the Tribunal. Согласно такому толкованию, обвиняемый, если он материально нуждается, все равно имеет неограниченное право свободно выбирать своего адвоката без необходимости обращаться к какому-либо заранее составленному списку, и при этом услуги такого адвоката должны оплачиваться Трибуналом.
In addition to accepting the topics proposed by the Assembly or other organs of the United Nations, the Commission could select topics which it deemed appropriate from its own list and begin its preparatory work, once it had obtained the approval of the General Assembly. Помимо принятия тем, предложенных Ассамблеей или другими органами Организации Объединенных Наций, Комиссия могла бы выбирать подходящие, по ее мнению, темы из своего собственного перечня и начинать подготовительную работу после утверждения Генеральной Ассамблеей.
The Administrator may select UNDP as executing entity only when it can be demonstrated that such a step is essential to safeguard the full responsibility and accountability of the Administrator for the effective delivery of UNDP programme activities. Администратор может выбирать ПРООН в качестве организации-исполнителя только в тех случаях, когда можно убедительно доказать, что такой шаг необходим для сохранения полной ответственности и подотчетности Администратора за эффективное осуществление программной деятельности ПРООН.
It is Togo's conviction that each nation - large or small, rich or poor - has a right to freely select its political, economical, social and cultural system. Того убеждена, что каждая нация - большая или малая, богатая или бедная - вправе свободно выбирать свою политическую, экономическую, социальную или культурную систему.
Based on these criteria, 134 indicators were selected to comprise an initial core set or "menu" of indicators from which countries could select in developing their own indicators programmes. На основе этих критериев были отобраны 134 показателя, которые включают основной набор или «комплекс» показателей, из которых страны могут выбирать показатели при разработке программ, касающихся показателей.
In particular, there must be no restrictions on the freedom of sovereign national governments to determine their own development priorities, select their development partners, or choose whatever type of relationship they desired with United Nations development entities. В частности, не должно существовать каких-либо ограничений, налагаемых на право национальных суверенных правительств определять их собственные приоритеты в области развития, выбирать партнеров в этой области или избирать такой тип отношений с подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, который соответствует их желаниям.
Furthermore, the proposed approach gave rise to the question as to whether the parties should be allowed to freely select the regime governing their transactions by choosing the place they declared to be their place of business. Кроме того, в связи с предлагаемым подходом был задан вопрос о том, будут ли стороны иметь возможность свободно выбирать режим, регулирующий их операции, путем выбора места, которое они объявят местом нахождения их коммерческих предприятий.
The Commission, at its fourteenth session, decided that to further strengthen the coordinating role of the Commission, the Secretariat should select, at appropriate intervals, a particular area for consideration and should submit a report on the work of other organizations in that area. На своей четырнадцатой сессии Комиссия в целях дальнейшего укрепления своей координирующей роли приняла решение поручить Секретариату через определенные промежутки времени выбирать для рассмотрения какую-либо конкретную область и представлять доклад о работе других организаций в этой области.
IUMI urges adoption of the language contained in the Hamburg Rules, in which claimants may select a forum from a list of options, including the place where the shipment originates or the place of delivery. МСОМС призывает использовать формулировку, содержащуюся в Гамбургских правилах, в соответствии с которой истцы могут выбирать суд из перечня, содержащего определенные варианты, включая место происхождения поставки или место сдачи груза.
The Organization should use this knowledge to refine its methods and improve ways of addressing future conflict situations to be more effective, to be an organization that can select the appropriate strategies and tools for preventing or de-escalating conflict and facilitating peaceful solutions. Организация должна использовать эти знания, для совершенствования методов своей работы и создания более эффективных механизмов урегулирования будущих конфликтных ситуаций - т.е. для того, чтобы стать организацией, способной выбирать надлежащие стратегии и инструменты для предотвращения или деэскалации конфликта, а также для изыскания мирных решений.
In order to make the collection of best practices by the CRIC a worthwhile effort, a flexible decision support tool is needed that enables Parties to validate and select practices from a pool of options according to a set of criteria. Чтобы усилия КРОК по сбору примеров передовой практики не пропали втуне, необходим гибкий инструмент для поддержки принятия решений, который бы позволил Сторонам валидировать и выбирать соответствующие виды практики из какой-то совокупности вариантов по установленному набору критериев.
In compliance with this system, secondary school graduates may select higher education establishments and study programmes of their choice, and student admission to the paid or free studies is determined by the results of secondary school graduation examinations. В соответствии с этой системой выпускники средней школы могут выбирать вузы для получения образования и учебные программы, соответствующие их желанию, а прием студентов на платные или бесплатные курсы обучения определяется результатами выпускных экзаменов по окончании средней школы.
Commentary to section 8 of the Criminal Procedure Code states that "despite the position or the rank of the official, he or she does not have a right to appoint, establish or select punishment". В комментарии к статье 8 Уголовно-процессуального кодекса говорится, что "независимо от категории или служебного положения должностного лица оно не имеет права назначать, определять или выбирать меру наказания".
In particular, it may state whether it maintains a list of arbitrators, from which it would select appropriate candidates, and may provide information on the composition of such list. В частности, оно может указать, будет ли оно вести список арбитров, из которого оно будет выбирать соответствующих кандидатов, и может предоставить информацию о составе такого списка.
To streamline the process and expedite the recruitment of international staff, the Personnel Management and Support Service had delegated technical clearance of selected occupational groups to field missions and had granted the missions access to rosters from which they could select candidates. В целях упорядочения процесса и ускорения найма международных сотрудников Служба кадрового управления и обеспечения передала полномочия по проверке соответствия требованиям в отношении отдельных профессиональных групп миссиям на местах и предоставила миссиям доступ к перечням, из которых они могут выбирать кандидатов.
Recognizing also that science and technology cooperation and collaboration with developing countries is fundamental to enhance their ability to produce, access, comprehend, select, adapt and use science and technology knowledge, признавая также, что сотрудничество и взаимодействие с развивающимися странами в области науки и техники имеют основополагающее значение для повышения их способности создавать научно-технические знания, получать к ним доступ и понимать, выбирать, адаптировать и использовать их,
Action plan to position WFP as the "partner of choice" in food assistance, develop partnering principles, reinforce understanding of WFP's unique value proposition, select partners and manage partnerships План действий, направленный на то, чтобы обеспечить положение ВПП в качестве "избранного партнера" в сфере продовольственной помощи, развивать принципы партнерства, углублять понимание уникальных предлагаемых преимуществ ВПП, выбирать партнеров и осуществлять управление партнерствами
Such issues include the power to amend the articles or other organic documents, approve new share issues, select auditors, elect directors, approve the accounts and distribution of dividends and approve extraordinary transactions such as mergers, acquisitions and takeovers. К числу таких вопросов относятся полномочия вносить поправки в устав или иные уставные документы, утверждать новые выпуски акций, выбирать аудиторов, выбирать директоров, утверждать отчетность и выплату дивидендов и санкционировать чрезвычайные операции, например слияния, покупки и поглощения.
The head of the delegation may select non-government members from labour groups, the academic community, trade associations, specific business firms, that have an interest or could be affected by standards to be considered at the Specialized Section meeting; and глава делегации может выбирать неправительственных членов из состава рабочих групп, научного сообщества, торговых ассоциаций, конкретных деловых фирм, которые заинтересованы или могут быть затронуты стандартами, подлежащими рассмотрению на заседании специализированной секции; и
The five nuclear-weapon States parties to the NPT have in force voluntary offer safeguards agreements with IAEA, which cover some or all civilian nuclear material and/or facilities from which IAEA may select material or facilities for the application of safeguards. Пятеро государств-участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием, имеют действующие соглашения с МАГАТЭ о добровольной постановке под гарантии, охватывающие некоторые или все гражданские ядерные материалы и/или объекты, из которых МАГАТЭ может выбирать материалы или объекты для применения гарантий.
The working group is to prepare guidelines on auditing towards the middle of 2004 and technical notes on risk assessment at the end of 2004, in order to provide guidance to country offices on how to conduct risk assessments and select a project for annual audits. Рабочая группа должна подготовить руководящие принципы проведения ревизий к середине 2004 года и технические замечания по оценкам рисков до конца 2004 года в целях обеспечения для страновых отделений указаний относительно того, как проводить оценки рисков и выбирать проект для ежегодных ревизий.
The imperative of having to operate across a broad range of developmental, transitional, and crisis contexts in Somalia means in effect that UNDP can select the most appropriate approach for a particular situation, whether that be straightforward development or operating in a crisis environment. По существу, необходимость осуществлять в Сомали деятельность по целому ряду направлений, касающихся развития, переходного процесса и кризисных ситуаций, означает, что ПРООН может выбирать наиболее оптимальный подход с учетом конкретной ситуации будь то деятельность в целях развития или же меры, осуществляемые в кризисных ситуациях.
Although ascertaining the successful submission on the basis of the price alone provides the greatest objectivity and predictability, in some proceedings the procuring entity cannot select a successful submission purely on the basis of the price factor, or so doing may not be the appropriate course. Хотя определение выигравшего представления только на основе цены обеспечивает максимальную объективность и предсказуемость, в некоторых процедурах закупающая организация не может выбирать выигравшее представление исключительно на основе ценового фактора, или же это может быть не самым лучшим методом.
Article 20 provides that the suspect or the accused can benefit from the assistance of one or more defense lawyers at any stage of the investigation and prosecution; if s/he has a legal representative, s/he also can select a defense lawyer for the suspect or the accused. Статья 20 предусматривает, что подозреваемый или обвиняемый могут воспользоваться помощью одного или нескольких адвокатов на любом этапе расследования и преследования; если он/она имеет юридического представителя, то он/она также может выбирать адвоката для подозреваемого или обвиняемого.
(b) Select countries with a similar level of economic development to that of the State concerned as reference countries in order to secure the lowest price medicines through external reference pricing; Ь) выбирать в качестве референтных стран такие страны, где уровень экономического развития аналогичен уровню соответствующего государства, для обеспечения максимально низких цен на медикаменты посредством внешнего референтного ценообразования;