Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Безопасный

Примеры в контексте "Secure - Безопасный"

Примеры: Secure - Безопасный
It is our conviction that, in the twenty-first century, by cooperating with the United Nations, we will be able to create a world without destructive wars, a world that will become secure and prosperous. Убеждены, что вместе с Организацией Объединенных Наций нам по силам построить в XXI веке мир без разрушительных войн, мир безопасный и процветающий.
Operation Safe Passage was set up by UNCRO, with the assistance of UNHCR, to provide secure transportation for those Serbs who wished to leave Croatia for parts of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces. ОООНВД при содействии УВКБ разработала операцию "Безопасный проход" в целях обеспечения безопасной перевозки сербов, которые пожелали покинуть Хорватию и переехать в части Боснии и Герцеговины, контролируемые силами боснийских сербов.
There are several pro-poor policy tools and strategies available that would enable countries to green their economic recovery in the short term and, in the medium to long term, to reduce their dependence on fossil fuels and move towards a low-carbon and energy secure economy. Существует ряд политических инструментов и стратегий в интересах бедноты, которые позволят странам обеспечить экологически безопасный характер процессов восстановления их экономики в краткосрочной перспективе и в средней и долгосрочной перспективе сократить их зависимость от ископаемых видов топлива и перейти к низкоуглеродной и энергетически безопасной экономике.
While writing down a password may be problematic if potential attackers have access to the secure store, if the threat is primarily remote attackers who do not have access to the store, it can be a very secure method. В то время как запись пароля может быть проблематичной, если потенциальные злоумышленники имеют доступ к защищенному хранилищу, если угроза-прежде всего удаленные злоумышленники, которые не имеют доступа к хранилищу, это может быть очень безопасный метод.
What we want is a stable and secure Middle East, for a stable and secure Middle East region means a safer region for everyone, particularly the 1.5 million Filipinos there. Все мы хотим стабильности и безопасности на Ближнем Востоке, поскольку стабильный и безопасный ближневосточный регион означает более безопасный регион для всех, в частности для 1,5 миллиона филиппинцев, проживающих там.
One delegation, while welcoming the envisaged secure remote access to audit information, emphasized that the move toward greater transparency should not hamper the work of the agencies and their internal audit services. Приветствуя задуманный безопасный удаленный доступ к информации о результатах ревизии, одна делегация подчеркнула, что переход к повышенной транспарентности не должен препятствовать деятельности учреждений и работе их служб внутренней ревизии.
Ethiopia, for its part, remains committed to continuing to participate fully and constructively in all issues of disarmament in order to realize a better, more secure and peaceful world. Со своей стороны, Эфиопия твердо намерена активно и конструктивно участвовать в решении всех вопросов разоружения для того, чтобы построить более совершенный, более безопасный и миролюбивый мир.
All parties should ensure full and secure access for all humanitarian personnel and goods, as required by the principles and practices of international humanitarian law and reiterated by the road map. Все стороны должны обеспечить полный и безопасный доступ ко всему гуманитарному персоналу и товарам, как того требуют принципы и практика международного гуманитарного права и подтверждено в "дорожной карте".
The "Create a resilient ICT infrastructure" initiative will enhance ICT and substantive performance by enabling secure and reliable access to data and systems throughout the Secretariat, while improving productivity and agility at significantly reduced costs. Инициатива «Создание отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ» будет способствовать повышению эффективности деятельности в сфере ИКТ и основных видов деятельности, обеспечив безопасный и надежный доступ к информации и системам по всему Секретариату, при этом повысив результативность и гибкость работы и существенно сократив расходы.
As our region is experiencing such profound changes, we, like the rest of the world, believe that the aspirations of young people to a better and more secure world and decent livelihoods have prevailed and should be accepted and welcomed by all Governments. Поскольку наш регион также сталкивается с такими глубокими переменами, мы, как и остальные страны мира, полагаем, что чаяния молодых людей на лучший и более безопасный мир в будущем, а также достойные средства к существованию должны быть признаны и приветствоваться всеми правительствами.
Participants may receive documents on flash drives; through the ISPS portal, which provides secure web-based access to documents and information, or on-demand in a hard copy from ISPS desks. Участники смогут получать документы на флэш-накопителях или через портал КСЭОБ, который открывает безопасный Интернет-доступ к документам и информации, или заказать их в печатном виде в киосках КСЭОБ.
Democratic elections in Burundi and just recently in the Democratic Republic of the Congo concluded the transition and will hopefully pave the way for a more secure, stable and prosperous Great Lakes region. Демократическими выборами в Бурунди и совсем недавно проведенными в Демократической Республике Конго завершен переходный процесс, и есть надежда, что ими будет расчищен путь в более безопасный, стабильный и процветающий район Великих озер.
By establishing clear ownership of content and audit trails of access and reuse of content, ECM will provide security for information assets and enable the Secretariat to ensure secure, remote access to relevant information to all stakeholders, including Member States, permanent missions, and staff. Путем установления четкой принадлежности содержательных материалов и проверки доступа к таким материалам и их повторного использования система УОР позволит обеспечить безопасность информационных массивов и даст возможность Секретариату предоставить всем заинтересованным сторонам, включая государства-члены, постоянные представительства и сотрудников, безопасный удаленный доступ к информации.
secure access to high quality reasonably priced energy services for all individuals in the UNECE region in the short, medium and long-term; а) безопасный доступ к высококачественным энергетическим услугам, предоставляемым по разумным ценам, для всех лиц, проживающих в регионе ЕЭК ООН, в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе;
Recalling the agreed principle of promoting the mutual viability of the two States, and affirming the commitment of the two States to maintain a secure Sudan and South Sudan, ссылаясь на согласованный принцип поощрения взаимной жизнеспособности двух государств и подтверждая обязательство двух государств сохранять безопасный Судан и Южный Судан,
If we are not resolute and steadfast in supporting Afghanistan against the scourge of terrorism, and if we are not prepared collectively to stand up against the extremists, we will deliver to coming generations a weak international system and a far less secure and stable world. Если мы не проявим решимости и не поддержим Афганистан в борьбе с бедствием терроризма, а также если мы не проявим готовности коллективно противостоять экстремистам, то мы передадим в наследство грядущим поколениям слабую международную систему и намного менее безопасный и менее стабильный мир.
This counter displays the peak number of AppDomains loaded since the start of this application. AppDomains (application domains) provide a secure and versatile unit of processing that the CLR can use to provide isolation between applications running in the same process. Этот счетчик показывает пиковое число доменов приложений, загруженных с момента запуска данного приложения. AppDomains (домены приложений) предоставляют собой безопасный и гибкий блок обработки, который CLR может использовать для разграничения приложений, выполняющихся в одном процессе.
(a) United Nations administration of Nicosia International Airport and of the fenced area of Varosha, including unhindered and secure travel to and from the fenced area; а) управление Организацией Объединенных Наций никосийским международным аэропортом и огороженным районом Вароши, включая беспрепятственный и безопасный пропуск в огороженный район и из него;
The Council urged all parties to guarantee secure, rapid and unimpeded access for humanitarian assistance, and stated the European Union's readiness to increase its effort on humanitarian aid, and where possible consider more forward-looking aid. Совет обратился ко всем сторонам с настоятельным призывом обеспечить безопасный, быстрый и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи и объявил о готовности Европейского союза активизировать свои усилия в деле оказания гуманитарной помощи и там, где это возможно, рассмотреть вопрос о планировании такой помощи на долгосрочной основе.
Urges further the Government of the Russian Federation to ensure international and national human rights organizations free, unimpeded and secure access to the Republic of Chechnya of the Russian Federation; настоятельно призывает далее правительство Российской Федерации обеспечить международным и национальным правозащитным организациям свободный, беспрепятственный и безопасный доступ в Чеченскую Республику Российской Федерации;
Hopes and expectations were running high: the world's people were looking to the States parties to the Treaty for action to protect them from the destructive power of nuclear weapons, to curb rising spending on nuclear weapons and to build a safer and more secure world. Народы мира испытывают большие надежды и ожидания и рассчитывают на то, что государства - участники Договора примут меры для того, чтобы защитить их от разрушительной мощи ядерного оружия, сократить растущие расходы на ядерное оружие и обеспечить более безопасный и надежный мир.
Reaffirms that as long as nuclear weapons exist, the United States will maintain a safe, secure and effective arsenal that guarantees the defense of the U.S. and our allies and partners. подтверждается, что, пока существует ядерное оружие, Соединенные Штаты будут поддерживать безопасный, надежный и эффективный арсенал, который гарантирует защиту Соединенных Штатов и наших союзников и партнеров.
Let us resolve to bequeath to our children and our children's children a safer, more secure world, free from the annihilating threat or use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Давайте же постараемся завещать нашим детям и детям наших детей более безопасный и спокойный мир, свободный от угрозы уничтожения или применения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Are you reliable, stable, familiar, safe, secure, sacred, contemplative or wise like the Dalai Lama or Yoda? Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода?
Are you reliable, stable, familiar, safe, secure, sacred, contemplative or wise like the Dalai Lama or Yoda? Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода?