Developing countries must have a more secure and broad-based trade liberalization process. |
Развивающимся странам крайне необходим более безопасный и широкомасштабный процесс либерализации торговли. |
Through this partnership, opportunities are provided for all community residents to have homes that support healthy, independent and secure lifestyles. |
На основе такого партнерства всем их жителям предоставляется возможность владеть домом и вести здоровый, независимый и безопасный образ жизни. |
Our vision is one of a prosperous, secure and peaceful Afghanistan. |
Наша цель - процветающий, безопасный и мирный Афганистан. |
At that stage the registry will also allow secure access for account holders to access their accounts. |
На этом этапе реестр также будет обеспечивать владельцам счетов безопасный доступ к их счетам. |
Make the border zone a secure area with development possibilities through cooperation to protect persons and property, human rights and the environment. |
Превратить пограничную зону в безопасный район, где имелись бы возможности для развития, посредством сотрудничества в целях защиты людей и их достояния, прав человека и окружающей среды. |
Brazil considers that a peaceful, secure and equitable international order can only be achieved by means of a reinvigorated multilateralism. |
Бразилия считает, что мирный, безопасный и справедливый международный порядок может быть обеспечен лишь на основе укрепления многосторонности. |
Consequently, a brand-new constructed compound that is fully compliant with minimum operating residential security standards, secure and conveniently located has been identified. |
Был найден только что отстроенный безопасный и удобно расположенный комплекс, полностью соответствующий минимальным оперативным стандартам безопасности жилых помещений. |
We all aspire to a more just and secure world. |
Мы все уповаем на более справедливый и безопасный мир. |
We will then collectively move towards a more secure world. |
Тогда мы сможем все вместе вступить в более безопасный мир. |
The international community had no choice but to work together to create a more reliable and more secure Internet for tomorrow. |
У международного сообщества нет иного выбора, кроме совместной работы с целью создать более надежный и более безопасный Интернет будущего. |
I am convinced that only through genuine partnership will we be able to ensure that the world is secure, peaceful and prosperous. |
Я убежден в том, что только посредством подлинного партнерства мы сумеем обеспечить безопасный, мирный и процветающий мир. |
Therefore, the United Nations will be required to develop a secure facility in order to accommodate its operations and staff in Baghdad. |
Поэтому Организации Объединенных Наций будет необходимо создать безопасный комплекс для осуществления своих операций и размещения персонала в Багдаде. |
Our common goal is to establish a more secure economic and financial world order. |
Наша общая цель заключается в том, чтобы создать более безопасный финансово-экономический мировой порядок. |
In future, facilities for secure access to microdata could be integrated more closely with the dissemination facilities for aggregated statistics. |
Возможно, что в будущем системы, обеспечивающие безопасный доступ к микроданным, будут более тесно интегрированы с системами распространения агрегированных статистических данных. |
Other protection issues deserving attention include personal identity documentation, freedom of movement and secure access to effective social and public health-care services. |
Другие вопросы защиты, заслуживающие внимания, включают получение документов, удостоверяющих личность, свободу передвижения и безопасный доступ к эффективным службам социальной помощи и медицинского обслуживания. |
A more stable and secure world is the basis for a more prosperous world. |
Более стабильный и безопасный мир является основой для создания более процветающего мира. |
Our common goal is simple and clear: to build a more secure and stable world. |
Наша общая цель проста и понятна - обеспечить более безопасный и прочный мир. |
Immediate, unhindered and secure passage for the delivery of humanitarian aid must therefore be granted. |
Поэтому необходимо обеспечить немедленный, беспрепятственный и безопасный доступ для доставки гуманитарной помощи. |
The goal of these negotiations should be a stable and secure space regime. |
Целью этих переговоров должен быть стабильный и безопасный космический режим. |
That excellent report presents four core dimensions where progress will be needed to build a rights-based, equitable, secure and sustainable world for all people. |
В этом превосходном докладе говорится о четырех основных направлениях работы, в которых необходимо добиться прогресса, с тем чтобы построить для всех людей справедливый, безопасный и прочный мир на основе соблюдения прав. |
I commend steps taken to encourage women's participation and to ensure secure access for women voters. |
Я высоко оцениваю шаги, предпринятые с целью поощрить женское участие и обеспечить избирательницам безопасный доступ. |
We can't secure a handoff. |
Мы не сможем устроить безопасный обмен. |
We need to find an island that's safe, secure and habitable for both us and the dragons. |
Нам нужно найти остров, безопасный, надежный и пригодный для нас и драконов. |
A safer world is founded on secure countries representing all their people and living in peace. |
Более безопасный мир зиждется на безопасности стран, представляющих все народы и живущих в мире друг с другом. |
UNODC is working to make the database a secure online tool. |
В настоящее время ЮНОДК работает над тем, чтобы обеспечить безопасный доступ к базе данных через Интернет. |