The United Nations system-wide Earthwatch incorporates both the environmental observing, assessment and reporting activities of each specialized agency in its sectoral area, and a wide range of inter-agency programmes that demonstrate the increasing coordination and cooperation throughout the United Nations system. |
З. Общесистемная программа Организации Объединенных Наций "Земной патруль" охватывает как экологические наблюдения, оценку и отчетность каждого специализированного учреждения в своем секторе ответственности, так и широкий спектр межучрежденческих программ, свидетельствующих о повышении уровня координации и сотрудничества в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Source: For the education sector, Sectoral Diagnosis, 1989; for others 1988/89, 1991/92 and 1992/93 household surveys |
Источники: Для сектора образования - обзор положения в секторе за 1989 год; для остальных секторов - обзоры домашних хозяйств за 1988-1989, 1991-1992 и 1992-1993 годы, министерство планирования. |
The present report has given some examples of UNAMA's strengthened role in aid coordination, a role that aims to catalyse Afghan and international partners so that donor decisions in each sector are made on the basis of technically sound and Afghan-owned sectoral strategies. |
Эта роль направлена на активизацию деятельности афганских и международных партнеров, с тем чтобы решения доноров в каждом секторе принимались на основе технически обоснованных секторальных стратегий, ответственность за осуществление которых несут сами афганцы. |
Apart from CGs and ad hoc forums, the Government also promotes in-country sectoral and thematic consultations involving line ministries and leading donors in a particular sector or thematic area, in the form of government-donor working groups. |
Помимо совещаний консультативной группы и специальных форумов, правительство поощряет также проведение в стране секторальных и тематических консультаций в рамках рабочих групп с участием представителей правительства и доноров, на которых присутствуют представители соответствующих министерств и ведущие доноры в каком-либо конкретном секторе или тематической области. |
Whilst it could provide for the upscaling of CDM, a sectoral approach which was not project-based would involve establishing technical PPM-based standards that might not be attained in a given sector in all countries. |
Позволяя повысить уровень МЧР, секторальный подход, не опирающийся на конкретные проекты, приведет к установлению технических стандартов на основе показателей миллионных долей, обеспечить соблюдение которых в конкретном секторе можно будет не во всех странах. |
It is expected that this programme will be the University's main contribution to the work of the Commission on Sustainable Development at its eighth session, in 2000, with land resources as the sectoral theme and agriculture as the economic sector/major group. |
Ожидается, что эта программа станет главным вкладом Университета в работу Комиссии по устойчивому развитию на ее восьмой сессии в 2000 году, где секторальной темой для углубленного рассмотрения будет тема земельных ресурсов, а основной группой в экономическом секторе будет сельское хозяйство. |
Trade-union representation in the National Labour Council (CNT) respects the previous criteria, and recognition is given to multiplicity of inter-occupational and sectoral trade unions in the private and public sectors. |
Что касается представительства профсоюзов в Национальном совете по вопросам труда, то его характер соответствует прежним критериям, основанным на признании принципа профсоюзного плюрализма на межпрофессиональном и отраслевом уровне как в частном, так и в государственном секторе. |
Because of the limited amount of research on gender-specific issues, evaluations are essentially based on documentation analysis or sporadic sectoral reports as needed, such as those currently being prepared for the social and agricultural sectors. |
Из-за слабости исследовательской базы по вопросам, имеющим отношение к полу, оценки в основном основываются на изучении документов или разрозненных отраслевых данных, с тем чтобы получить представление о том, что же фактически происходит в социальных секторах и в секторе сельского хозяйства. |
Where agencies have been actively involved in developing sectoral programmes of NEPAD and where there has been much collaboration among the relevant agencies, there has been marked progress. |
В тех случаях, когда учреждения принимают активное участие в разработке секторальных программ НЕПАД и когда обеспечено тесное сотрудничество соответствующих учреждений, в секторе, в котором ведется работа, достигается заметный прогресс. |
Under the first theme - sectoral markets for energy and energy services - experts had discussed the new features of the energy sector and how the changes in the sector had led to the emergence of international trade in energy services. |
В рамках первой темы - секторальные рынки энергоресурсов и энергоуслуг - эксперты обсудили новые черты энергетического сектора и вопрос о том, каким образом изменения в этом секторе привели к возникновению международной торговли энергоуслугами. |
That assertion was supported by the sectoral consumption data submitted by the Party to the Multilateral Fund Secretariat for 2006, which showed consumption of 249.7 ODP-tonnes of CFCs in the Party's servicing sector and 1.1 ODP-tonnes of CFCs in its laboratory and analytical application sector. |
Это подтверждается представленными Стороной секретариату Многостороннего фонда секторальными данными по потреблению за 2006 год, согласно которым потребление ХФУ в секторе обслуживания оборудования этой Стороны составило 249,7 тонны ОРС, а в ее секторе лабораторных и аналитических видов применения - 1,1 тонны ОРС. |
This approach has been confirmed in the recent recommendations by the National Energy Policy Development Group for a national energy policy in the United States which includes a specific recommendation for a sectoral trade initiative to expand investment and trade in energy-related goods and services. |
В рекомендациях Группы определяются страны-производители энергии, в том числе страны-члены ВТО и страны, находящиеся в процессе присоединения к ВТО, с которыми будут вестись переговоры о либерализации их торговых и инвестиционных режимов в секторе энергоуслуг. |
i) FAO coordinated planned interventions, strategies and priorities through sectoral working groups and quarterly information meetings; Together with partner agencies, the southern sector has been able to compile multisectoral baseline needs and intervention data into a widely distributed information system. |
вместе с учреждениями-партнерами в южном секторе удалось подготовить перечень межсекторальных основных потребностей и данных о проведенных мероприятиях и включить эту информацию в пользующуюся широким спросом информационную систему. |
Mama-Raouf TCHAGNAO, Barrister and Solicitor, Director, Status of Women Directorate, General Directorate for the Advancement of Women, member of the Secretariat, Sectoral Technical Committee responsible for preparing the report on the Convention |
В частном парагосударственном секторе порядок выплаты пособий регулируется Кодексом законов о социальном обеспечении 1973 года; пособия выплачиваются Национальной кассой социального обеспечения. |