Английский - русский
Перевод слова Sectoral
Вариант перевода Секторе

Примеры в контексте "Sectoral - Секторе"

Примеры: Sectoral - Секторе
In Kenya, the Government was supported to generate strategic information on sectoral assessments, such as the first national assessment of the impact of HIV in the informal sector. Правительству Кении была оказана поддержка в подготовке стратегической информации по секторальным оценкам, такой как первая национальная оценка последствий ВИЧ в неофициальном секторе.
Under the latter conditions, programmes aimed at developing informal sector entrepreneurship or upgrading squatter settlements may have little sectoral impact beyond the immediate projects undertaken. В последнем случае программы, нацеленные на развитие предпринимательства в неофициальном секторе, улучшение качества жилья скваттеров могут оказывать лишь незначительное секторальное влияние за рамками охвата проектов.
Furthermore, countries are at different stages in their reforms, both in terms of macroeconomic and sectoral reforms, including energy reforms. Кроме того, эти страны находятся на различных этапах осуществления реформ в плане как макроэкономических, так и секторальных изменений, включая реформы в энергетическом секторе.
Azerbaijan considered the mitigation potential in the agricultural sector based on both general and sectoral programmes of development up to 2025, including agrarian reforms in association with water economy. Азербайджан рассмотрел потенциал уменьшения последствий в сельскохозяйственном секторе на основе как общих, так и секторальных программ развития на период до 2025 года, включая аграрные реформы в увязке с мерами по экономии воды.
The comparison of wages in the financial sector and in education underlines the impact of these sectoral changes in women's employment. Сопоставление уровня заработной платы в финансовом секторе и в сфере образования позволяет лучше уяснить последствия этих секторальных изменений в занятости женщин.
The setting of minimum wages in the sectoral determinations is not based on gender of employees employed in a specific sector. Установление ставок минимальной заработной платы в секторах не основано на учете гендерной принадлежности трудящихся, работающих в том или ином секторе.
The Ministry of Labour and Employment Promotion is pursuing its efforts in this regard through the Vocational Training Centres (CENFORP) and the various sectoral programmes. Министерство труда и развития занятости предпринимает усилия по линии центров профессионально-технической подготовки (ЦПТП) и различных программ в этом секторе.
The observer for the United Nations Development Programme presented his organization's initiatives to preventing corruption in the public sector by strengthening institutional and sectoral integrity. Наблюдатель от Программы развития Организации Объединенных Наций сообщил об осуществляемых его организацией инициативах в отношении предупреждения коррупции в публичном секторе путем укрепления добросовестности на институциональном и отраслевом уровнях.
The need for improvements in understanding cross border linkages, identifying risks in the financial sector and strengthening sectoral, particularly balance sheet data was underlined. Была подчеркнута необходимость более глубокого понимания трансграничных связей, выявления рисков в финансовом секторе и совершенствования секторальных, в особенности балансовых, данных.
In 2003, the Working Party set up a sectoral initiative to reduce technical barriers to trade in this sector while preserving safety and reliability of equipment. В 2003 году Рабочая группа учредила секторальную инициативу по снижению технических барьеров в торговле в этом секторе с одновременным обеспечением безопасности и надежности оборудования.
Such a perspective would help to bring an intersectoral dimension to sectoral decisions and facilitate the identification of trade-offs between the sectors for better informed decision-making. Такой подход позволит принимать более обоснованные решения в каждом секторе за счет учета аспектов, относящихся к другим секторам, и выявления возможностей компромисса.
Most Parties estimated CO2 emissions from the energy sector using the IPCC reference and sectoral approaches, but not all reported on the discrepancies between the two approaches. Большинство Сторон представили оценки выбросов СО2 в секторе энергетики с использованием стандартного и секторального подходов МГЭИК, однако не все из них сообщили о расхождениях между этими двумя подходами.
UNCTAD's promising work in this area through sectoral reviews and concrete follow-up at national and regional levels, including in the energy sector and creative industries, was welcomed. Была высказана поддержка в отношении перспективной работы ЮНКТАД в данной области путем проведения секторальных обзоров и конкретной последующей деятельности на национальном и региональном уровнях, в том числе в секторе энергетики и креативной индустрии.
CONAMU should have a delegate in each sectoral cabinet to ensure that gender policies were applied in each sector. КОНАМУ будет иметь одного представителя в каждом секторальном кабинете, который будет отвечать за учет гендерной проблематики в каждом секторе.
ESCWA published a study entitled Promoting the ICT Sector to Meet the Challenges of the Knowledge Economy, which proposed measures to enhance the contribution of ICTs to development, foster sectoral creativity and stimulate innovation. ЭСКЗА опубликовано исследование "Развитие сектора ИКТ для решения проблем экономики знаний", где предлагаются меры по увеличению вклада ИКТ в процесс развития и содействию творчеству в этом секторе и инновациям.
To facilitate the implementation of the Interim Cooperation Framework, the Transitional Government and the donor community established 19 sectoral tables that bring together senior managers and focal points of ministries with all donors in a sector. Для содействия осуществлению временной рамочной программы сотрудничества переходное правительство и сообщество доноров создало 19 отраслевых групп, в работе которых участвуют старшие руководители и координаторы министерств и доноры, работающие в том или ином секторе.
Several studies, using global or sectoral models, have attempted to estimate the direct and indirect effects of the URA on trade and prices of commodities and manufactures. В некоторых исследованиях, основанных на использовании глобальной или секторальной моделей, была предпринята попытка оценить прямые и косвенные последствия СУР для торговли и цен в секторе сырьевых и промышленных товаров.
At the sectoral level, where Governments of the South see the practical value and need for joint cooperation, South-South initiatives have been vigorously promoted, for example, in the sector of food security. На секторальном уровне, на котором правительства стран Юга осознают практическое значение и необходимость принятия совместных усилий, инициативы Юг-Юг активно поощрялись, как, например, в секторе самообеспеченности продовольствием.
The UPU International Bureau upholds its offer of collaboration and is willing to establish machinery for sectoral consultation in its area of competence, via postal services, if that sector is one for which OIC provides a substantive contribution to its member countries. Международное бюро ВПС подтверждает свое предложение о сотрудничестве и готово создать механизм для проведения отраслевых консультаций в своей сфере компетенции, т.е. почтовых услуг, поскольку в этом секторе ОИК оказывает полезные услуги своим государствам-членам.
In UNDP's opinion, the CCD should be seen as a broad framework to support dryland development, and not a narrow sectoral one (e.g agriculture, land management, forestry, etc). По мнению ПРООН, Конвенцию по борьбе с опустыниванием следует рассматривать как широкую основу, призванную содействовать освоению засушливых земель, а не как узкие рамки для деятельности в каком-либо одном секторе (сельском хозяйстве, землепользовании, лесоводстве и т.д.).
Transport has become the single largest sectoral end-use of energy in the OECD member countries and is the fastest growing end-use in both developed and developing countries. Среди всех секторов транспортный сектор стал наиболее крупным конечным потребителем энергии в странах - членах ОЭСР, и как в развитых, так и в развивающихся странах в этом секторе отмечается самый быстрый рост.
(b) assisting developing countries to strengthen their capacities in the services sector, as well as to identify export opportunities by undertaking directly related sectoral analysis; Ь) оказание помощи развивающимся странам в укреплении их потенциала в секторе услуг, а также в выявлении экспортных возможностей путем проведения непосредственно связанного с этим секторального анализа;
For all Parties but Latvia that provided sectoral projections, transport emissions were projected to grow, while both decreases and increases in emissions were projected for other sectors. Все Стороны, кроме Латвии, предоставившей секторальные прогнозы, прогнозируют рост объема выбросов в транспортном секторе, в то время как в других секторах прогнозируется как увеличение, так и уменьшение их объема.
UNIMT indicated that the Government did not adopt yet a national human rights plan of action but developed sectoral plans, for example on justice and on orphans and vulnerable children. ГООНКУ сообщила, что правительство до сих пор не приняло национальный план действий в области прав человека, но разработало секторальные планы действий, например, в секторе правосудия, а также в интересах сирот и уязвимых детей18.
The housing activities, despite their sectoral character, have a major contribution to make to the practical implementation of sustainability and support two of the ECE Strategy's objectives: promoting market reform in the housing and urban sector, and social cohesion. Деятельность жилищного сектора, несмотря на ее секторальный характер, должна внести крупный вклад в практическое обеспечение устойчивости и способствовать достижению двух целей Стратегии ЕЭК: содействие рыночной реформе в жилищном и городском секторе и социальное единство.