The primary mechanisms which have been used by the Multilateral Fund to facilitate the phase-out of consumption in the refrigeration sector in developing countries have been the national or sectoral phase-out plan, the refrigerant management plan and the terminal phase-out project. |
Основные механизмы, которыми использовался Многосторонний фонд для того, чтобы способствовать поэтапному отказу от потребления в секторе холодильных установок в развивающихся странах, представляли собой национальный или секторальный план поэтапного отказа, план регулирования хладагентов и проект окончательного отказа. |
Workshops for the public were organized by the MoE in cooperation with the Regional Environmental Centre Slovakia (REC Slovakia), for sectoral organizations in the environment sector together with the Slovak Environmental Agency. |
Рабочие совещания для общественности были организованы МОС в сотрудничестве с Региональным экологическим центром Словакии (РЭЦ-Словакия), для секторальных организаций в природоохранном секторе совместно со Словацким агентством по охране окружающей среды. |
++ Taking into account relevant national and/or sectoral policies and circumstances, such as sectoral reform initiatives, local fuel availability, power sector expansion plans, and the economic situation in the project sector. |
е) ++ с учетом соответствующих национальных и/или секторальных политики и условий, таких, как меры по реформе секторов, наличие местного топлива, планы расширения энергетического сектора и экономическая ситуация в секторе осуществления проекта. |
For education, wide-ranging sectoral coverage is more prevalent in schedules of developed and transition countries, vis-à-vis those of developing countries, with some Members carefully limiting the sectoral scope of their commitments. |
В секторе образования широкий секторальный охват чаще встречается в перечнях обязательств развитых стран и стран с переходной экономикой по сравнению с развивающимися странами, при этом некоторые члены тщательно ограничили секторальный охват своих обязательств. |
As in most industries, the concept of corporate social responsibility is increasingly recognized in the tourism sector and is being promoted by sectoral industry bodies, at the international as well as national levels. |
Как и в большинстве отраслей промышленности в секторе туризма все большее понимание начинает получать концепция корпоративной социальной ответственности, и эта концепция находит поддержку со стороны предприятий этой области на международном и национальном уровнях. |
The National Plan for Equal Opportunities for Women 1997-2001 is an instrument for formulating and implementing sectoral public policies, and for facilitating relations of equity in the structure of the State. |
Национальный план обеспечения равных возможностей для женщин на 19972001 годы служит инструментом для разработки и проведения в жизнь государственной политики в этом секторе и содействия установлению равноправных отношений в государственной структуре. |
The constraints associated with the dominant socio-cultural factors in rural society and in the attitude of civil servants, which affect women by denying them access to information about their rights and the sectoral plans and programmes. |
ограничения, ассоциированные с социально-культурными факторами, преобладающими в сельском секторе и в менталитете государственных руководителей и отрицательно влияющими на ситуацию женщин, ограничивая им возможность пользоваться информацией о своих правах, о планах и программах в секторе; |
The constraints associated with the prevailing social and cultural factors and the ignorance of women's rights, which influence not only rural society but also civil servants. As a result, women do not truly have information about their rights or about the sectoral plans and programmes. |
ограничения, связываемые с доминирующими социокультурными факторами, которые влияют не только на сельское общество, но и государственных чиновников, усугубляя изоляцию женщин и незнание ими своих прав, последствием чего является реальное отсутствие знаний в отношении таких прав, планов и программ в секторе, |
a sectoral combination of 50% foam and 50% refrigeration and air conditioning (RAC), in metric tonnes, where there was sufficient consumption in each sector |
доли секторов составляют 50 процентов для пеноматериалов и 50 процентов для холодильного оборудования и кондиционирования воздуха (ХОКВ), в метрических тоннах, при условии достаточного потребления в каждом секторе: |
In 2013, a state programme on how to improve road safety until 2016 was adopted while there has been in effect a separate sectoral, transport programme on traffic safety in the road transport sector covering the 2013-2015 period. |
В 2013 году была принята государственная программа повышения безопасности дорожного движения на перспективу до 2016 года, между тем в стране уже действует отдельная отраслевая программа обеспечения безопасности дорожного движения в секторе автомобильного транспорта, рассчитанная на 2013-2015 годы. |
As regards the sectoral allocation of lending, consumer credit growth was particularly strong at 17 per cent, followed by lending to commerce (13 per cent) and industry (10 per cent). |
Что касается разбивки по секторам, то особенно значительным было увеличение кредитования в потребительском секторе (17 процентов), затем шло кредитование торговли (13 процентов) и промышленности (10 процентов). |
(c) Agreed rules and guidelines for determining eligibility for funding of investment projects (including those in the production sector), non-investment projects and sectoral or national phase-out plans; |
с) согласованные нормы и руководящие принципы для определения правомочности финансирования инвестиционных проектов (в том числе в производственном секторе), неинвестиционных проектов, а также секторальных и национальных планов поэтапного отказа; |
The 2005 national justice policy, together with the 2006 sectoral investment programme on rights, equality and justice and the UNDP programme on strengthening the justice system in Timor-Leste currently form the basis for future planning and programming of interventions in the sector. |
Принятая в 2005 году национальная политика в сфере правосудия вместе с секторальной инвестиционной программой 2006 года «Права, равенство и справедливость» и программой ПРООН «Укрепление системы правосудия в Тиморе-Лешти» в настоящее время образует основу для будущего планирования и программирования мероприятий в этом секторе. |
Relevant national policies and circumstances, including, inter alia, sectoral reform initiatives, local fuel availability, power sector expansion plans, and the economic situation in the project sector, shall be considered in the development of a project baseline.< |
При разработке исходных условий проекта следует учитывать соответствующую национальную политику и условия, включая, в частности, инициативы в области секторальных реформ, наличие топлива на местах, планы развития энергетического сектора и экономическое положение в секторе, в котором будет осуществляться проект.< |
As part of the training process, dialogue between national communication teams and sectoral experts, including definition of national sustainable development priorities in relation to emerging outcomes of national communication on policies and measures in the sector. |
с) налаживание в рамках процесса обучения диалога между группами по национальным сообщениям и секторальными экспертами, включая определение национальных приоритетов в области устойчивого развития в увязке с новыми результатами национального сообщения по политике и мерам в конкретном секторе. |
Recognizing that cooperative sectoral approaches and sector-specific actions in the agriculture sector should take into account the relationship between agriculture and food security, the link between adaptation and mitigation and the need to safeguard that these approaches and actions do not adversely affect food security, |
признавая, что совместные секторальные подходы и конкретные действия в секторе сельского хозяйства должны учитывать взаимосвязь между сельским хозяйством и продовольственной безопасностью, связь между адаптацией и предотвращением изменения климата, а также необходимость обеспечения того, чтобы эти подходы и действия не оказывали неблагоприятного воздействия на продовольственную безопасность, |
Sectoral planning, policy revision and institutional reform should be considered periodic processes encompassing various stages. |
Секторальное планирование, пересмотр политики и организационные реформы в секторе следует рассматривать в качестве циклических процессов, протекающих в несколько этапов. |
The Sectoral Initiative aimed to promote convergence among the different international regulatory frameworks governing the equipment for explosive environments sector. |
Целью Секторальной инициативы является поощрение конвергенции различных международных систем, регулирующих использование оборудования в секторе взрывоопасных сред. |
Sectoral minimum wages exist for workers in the private sector. |
В частном секторе для работников различных отраслей установлена минимальная заработная плата. |
9 Additionally, the Sectoral Initiative is collecting information about the legal framework currently in force in this sector on the main markets. |
Кроме того, Секторальная инициатива ведет сбор информации о нормативно-правовой базе, действующей в настоящее время в этом секторе на основных рынках. |
In 1996, the MoE worked out a Concept of Sectoral Information System which analysed responsibility in the environment sector, defined a basic structure of information systems and set corresponding responsibilities. |
В 1996 году МОС выработало концепцию отраслевой информационной системы, в которой были проанализированы ответственность в секторе окружающей среды, определена базовая структура информационных систем и очерчена сфера ответственности. |
In May 1994, the Social Council of the Cabinet agreed to promote, through the CMF, the opening and functioning of Ministerial and Sectoral Women's Offices in the public sector. |
В мае 1994 года Социальный совет Правительственного совета принял решение содействовать через СМФ открытию и функционированию министерских и отраслевых учреждений, занимающихся проблемами женщин в государственном секторе. |
The Working Party is invited to further discuss how to foster an increased convergence in the regulatory frameworks applied in this sector, using the CROs prepared by the Sectoral Initiative. |
Рабочей группе предложено дополнительно обсудить, как способствовать большему сближению сетей регулирования, задействованных в этом секторе, с использование ОЦР, подготовленных в рамках Секторальной инициативы. |
Impact of the Sectoral Policy Declaration on Education and the Sectoral Plan for Education on the education of girls |
Влияние Декларации о политике в секторе образования (ДПСО) и Плана действий в секторе образования (ПДСО) на образование девочек |
In sectoral terms, they represent 57 per cent in education, 14.5 per cent in health, 11 per cent in territorial administration, 3.6 per cent in agriculture and 3.2 per cent in finance. |
Они составляют 57% служащих в секторе образования, 14,6% - в секторе здравоохранения, 11% - в органах местного управления, 3,6% - сельском хозяйстве и 3,2% - в секторе финансов. |