Well, they deploy more uniformed police and the dogs... they hand search luggage. |
Ну, увеличится число полицейских в форме и с собаками... они будут производить досмотр багажа вручную. |
Of the 62 members of the staff, only 56 have gone through a pat-down and search. |
Из 62 членов персонала, только 56 прошли через досмотр и обыск. |
If you cover it with a paper towel, it'll still be warm when I finish the cavity search. |
Если ты накроешь его бумажным полотенцем, он всё ещё будет тёплым, когда я закончу досмотр полостей тела. |
A search of a person is carried out if it is probable that traces or items important for criminal proceedings will be found. |
Личный досмотр производится, если существует вероятность того, что будут обнаружены следы или предметы, важные для уголовного судопроизводства. |
Strip searches and intimate body searches should always be authorized by the director of a prison, and the reason for the search shall be put on record. |
Досмотр с раздеванием и интимный досмотр всегда должен производиться с санкции директора пенитенциарного учреждения, и причина такого досмотра должна быть зарегистрирована. |
Zone. Under the Maritime Security Act 2003, the Defence Forces have powers of detention, search and arrest at the request of the Irish police authorities of persons engaged in any activity which may, inter alia, put shipping or offshore platforms at risk. |
В соответствии с Законом о морской безопасности 2003 года вооруженные силы наделены полномочиями задерживать, производить досмотр и арестовывать по просьбе полицейских органов Ирландии лиц, участвующих в любой деятельности, которая может, в частности, ставить под угрозу судоходство или морские платформы. |
It permits a State party, inter alia, to board, search or take other appropriate action against a vessel suspected of being engaged in the smuggling of migrants by sea. |
По этой статье государству-участнику разрешается, помимо прочего, высаживаться на судно, подозреваемое в участии в незаконном ввозе мигрантов по морю, производить его досмотр или принимать в отношении него надлежащие меры. |
UNRWA also requested that, if a full search is required for an UNRWA vehicle in an off-site facility, it be carried out in the presence of a United Nations staff member. |
БАПОР также обратилось с просьбой в тех случаях, когда требуется проведение полного досмотра автотранспортного средства БАПОР на отдельной площадке, проводить этот досмотр в присутствии сотрудника Организации Объединенных Наций. |
She was also pleased that body searches of women would henceforth be carried out by women, and asked whether a woman would have any recourse if such a search was conducted by a man. |
Выступающая также удовлетворена тем, что личный досмотр будет в дальнейшем осуществляться женщинами, и спрашивает, будут ли женщины иметь право заявлять протест в случае, если такие досмотры проводятся мужчинами. |
The searching of an inmate must be conducted with due regard to dignity and self-respect, and in as seemly a manner as is consistent with the conduct of an effective search: clause 46(3) of the Regulation. |
Личный досмотр заключенного необходимо проводить с должным учетом человеческого достоинства и самоуважения и настолько приличествующим образом, насколько это согласуется с проведением эффективного личного досмотра: пункт 46 (3) Положения. |
For this purpose, the Commissioner of Police has determined that a search will be conducted on all persons to be detained in police custody. |
В этих целях комиссар полиции следит за тем, чтобы производился личный досмотр всех лиц, подлежащих заключению под стражу в полиции. |
A person's home is inviolable, as are their written correspondence and private papers; and the law shall determine in what cases and on what grounds search and seizure shall be allowed. |
Жилище, личная корреспонденция и частные бумаги неприкосновенны; закон определяет, в каких случаях и при наличии каких уполномочивающих на то документов допускаются их досмотр, обыск и выемка. |
Customs officers mandated to implement this Act and to combat contraband are authorized to inspect merchandise and means of transport and to search persons in accordance with the provisions of this Act and other instruments in effect. |
«Сотрудники таможни, которым поручено выполнять положения настоящего Закона и пресекать контрабанду, уполномочены в соответствии с положениями настоящего Закона и других действующих документов производить инспекцию грузов и транспортных средств, а также личный досмотр. |
The legislation also includes more detailed rules on the preconditions for such coercive measures as detention, prohibition of visitors, constraint and isolation, as well as inspection of mail, body search and similar measures. |
В законодательстве содержатся также более подробные положения об обстоятельствах, оправдывающих применение таких принудительных мер, как содержание под стражей, запрет в отношении посещений, ограничение свободы движений и изоляция, а также досмотр корреспонденции, личный обыск и аналогичные меры. |
The expert group considered that States should review their current drug-control legislation to ensure that the necessary legal authority to implement article 17 of the 1988 Convention, for example the powers to stop, board and search vessels, is provided to the authorities. |
Группа экспертов сочла, что государствам следует провести обзор действующего законодательства в области борьбы с наркотиками, с тем чтобы обеспечить предоставление надлежащим властям юридических полномочий, необходимых для выполнения статьи 17 Конвенции 1988 года, например, полномочий останавливать суда, высаживаться на них и производить досмотр. |
Many States still lack the legislation necessary to enable them to give consent to another State to board, search and seize, if evidence of drug trafficking involving vessels flying its flag is found, and to establish criminal jurisdiction over such vessels in case of serious offences. |
Во многих государствах по-преж-нему отсутствует необходимое законодательство, позволяющее им давать согласие другому госу-дарству высаживаться на борт судна, производить досмотр и изъятие при наличии доказательств обо-рота наркотиков с использованием судов, плавающих под их флагом, и устанавливать уголовную юрис-дикцию над такими судами в случае серьезных пра-вонарушений. |
The SPT received many complaints relating to the intrusive and humiliating search procedures in place for visitors, including elderly women and children, who were requested to undergo strip searches and intimate searches. |
Делегация ППП получила множество жалоб об интрузивных и унизительных процедурах досмотра, установленных для посетителей, в том числе пожилых женщин и детей, которым приказывают проходить досмотр с полным раздеванием и досмотр интимных частей тела. |
The Law provides for a system of limitations of the right to respect of private and family life in proceedings which imply judicial control, i.e. a court order for such measures as the search of a flat, possessions and person. |
Закон предусматривает систему ограничений права на уважение личной и семейной жизни в ходе проведения разбирательств, предполагающих осуществление судебного контроля, т.е. необходимость получения распоряжения суда для проведения таких действий, как обыск квартиры, имущества и личный досмотр. |
Search procedures, including the x-ray of the luggage of Agency staff members, were applied to all vehicles driven by Agency staff members, with the exception of those holding red United Nations "laissez-passer". |
Процедуры досмотра, включая рентгеновский досмотр багажа сотрудников Агентства, применялись по отношению ко всем автотранспортным средствам, которыми управляли сотрудники Агентства, за исключением лиц, имеющих пропуска Организации Объединенных Наций красного цвета. |
Authorization for a body cavity search. |
Разрешение на досмотр с пристрастием. |
That's just a standard cavity search. |
Это стандартный досмотр полостей тела. |
During the month of July, KFOR conducted 61 search operations, 14,792 vehicle checks and 210 joint activities. |
В июле СДК провели 61 поисковую операцию и досмотр 14792 автомобилей и осуществили 210 совместных мероприятий. |
This Bill' intention is to give priority to scanning search and set rules for manual search, to be done on a visitor's body and clothing, while strip search is forbidden. |
В этом законопроекте предпочтение отдается сканированию и установлению правил ручного досмотра тела и одежды посетителя, а досмотр с раздеванием запрещается. |
Two types of search may be performed on women prisoners: the superficial search, or the thorough search. |
Существуют два вида досмотра заключенных: поверхностный досмотр, или просто обыск, и всесторонний осмотр. |
(b) Daily search of their cell and personal search of the inmate; |
Ь) производится ежедневный обыск камеры и личный досмотр заключенного; |