Английский - русский
Перевод слова Scrutiny
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Scrutiny - Контроля"

Примеры: Scrutiny - Контроля
We also call on producer States to exercise greater levels of scrutiny of end-user certificates and border controls. Мы также призываем государства-производители осуществлять более значительный уровень контроля за сертификатами конечного пользователя и пограничного контроля.
So far, the process of scrutiny and monitoring has been selective and focused on only a few countries. До сих пор процесс наблюдения и контроля шел избирательно и был сосредоточен лишь на нескольких странах.
The Committee is concerned at the lack of independent and transparent scrutiny of prison facilities. Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием независимого и транспарентного контроля за тюремными учреждениями.
A large degree of independent scrutiny already exists. В значительной степени независимый механизм контроля уже создан.
National procedures should also be developed to control the issuance and scrutiny of end-user certificates. Следует также разработать национальные процедуры контроля за выдачей и проверкой сертификатов конечного пользователя.
The wider scope of enhanced scrutiny would enable States parties to detect suspicious transactions more effectively. Расширение сферы применения ужесточенных мер контроля должно помочь государствам-участникам более эффективно выявлять подозрительные сделки.
The increasing worldwide scrutiny of terrorist collection methods should allow security authorities to gain some idea of the sources of donations. Усиление по всему миру контроля за методами сбора средств, используемыми террористами, должно позволить органам безопасности получить определенное представление об источниках пожертвований.
The advisory also updates the list of banks that are subject to enhanced scrutiny because of United States or international designations. В консультативном заключении также приводится обновленный перечень банков, подпадающих под режим более жесткого контроля в силу того, что они были включены в соответствующие перечни Соединенных Штатов или международные перечни.
States should prohibit extensive tax scrutiny and abusive use of fiscal procedures by the relevant authorities. Государствам следует отменить меры жесткого контроля за налогами и не допускать злоупотреблений при применении фискальных процедур соответствующими органами власти.
The lack of scrutiny of the Task Force's authorization and expenditures was alarming. Тревогу вызывает отсутствие контроля за утверждением ассигнований и расходами Целевой группы.
The intelligence service is under the scrutiny of a special committee of the Bundestag, the Parliamentary Control Panel. Контроль за работой спецслужб осуществляет специальный комитет бундестага - группа парламентского контроля.
South-South development cooperation is subject to relatively little evaluation beyond scrutiny of the timeliness and completion of projects. Помимо контроля за сроками завершения проектов, сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг подвергается относительно поверхностной оценке.
However, the Parliamentary Ombudsmen and the Chancellor of Justice are the bodies that exercise extraordinary scrutiny and not ordinary supervisory authorities. Однако парламентские омбудсмены и министр юстиции являются лицами, которые осуществляют чрезвычайные процедуры контроля и не выполняют функций обычных надзорных органов.
Furthermore, Fiji provided a detailed account of its legislation concerning the conduct of enhanced scrutiny. Кроме того, Фиджи представили подробный отчет о положениях своего законодательства, касающихся осуществления более жестких мер контроля.
However, the legislation excerpted by China did not include requirements concerning the conduct of enhanced scrutiny. Вместе с тем в законодательстве, выдержки из которого представил Китай, нет требований, касающихся осуществления более жестких мер контроля.
However, the legislation did not clarify under which circumstances enhanced scrutiny had to be applied. Однако в этом законодательстве не содержится положений, разъясняющих, при каких обстоятельствах должны применяться более жесткие меры контроля.
Malta also indicated full compliance with the provision under review and specified that its Financial Services Authority periodically issued lists of persons requiring scrutiny. Мальта также сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения и уточнила, что ее Управление финансовых служб периодически издает списки лиц, в отношении которых требуются жесткие меры контроля.
This would create both development opportunities and a basis for a more thorough follow-up and scrutiny of the way police and prosecutors deal with hate crime. Это должно обеспечить возможности для дальнейшего развития и создать основу для более тщательного контроля за действиями полиции и прокуратуры в связи с преступлениями на почве ненависти.
ITC currently deploys the same level of organizational scrutiny as the United Nations Secretariat in terms of oversight of the managerial evaluation of three candidates. ЦМТ в настоящее время придерживается столь же тщательных организационных процедур контроля за управленческой оценкой трех кандидатур, что и Секретариат Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, progress remains slow, and aid providers face heightened scrutiny from taxpayers, with implications for resource allocations, modalities for delivery and risk management. Тем не менее темпы прогресса остаются медленными, а налогоплательщики требуют более тщательного контроля за деятельностью учреждений, занимающихся оказанием помощи, что сказывается на распределении ресурсов, условиях оказания помощи и управлении рисками.
Poor governance and institutional environments, including a lack of transparency, allowed Governments and investors to avoid scrutiny, increasing the chance that risks would materialize. Неэффективное управление и плохие институциональные условия, в том числе отсутствие транспарентности, позволяют правительствам и инвесторам избегать жесткого контроля, что повышает вероятность материализации рисков.
Stringent scrutiny was enforced not only in the recruitment and training stages, but also in the post-training period. Жесткие меры контроля были введены не только на стадиях вербовки и подготовки, но и в период после прохождения подготовки.
They are considered valuable in increasing transparency and accountability, encouraging wider scrutiny of public policy and procurement decisions, enabling greater public participation in policy-making, and diversifying analytical capacity. Эта политика рассматривается в качестве ценного инструмента для повышения транспарентности и подотчетности, поощрения более широкого контроля за решениями, касающимися государственной политики и государственных закупок, создания условий, благоприятствующих расширению участия общественности в разработке политики, и диверсификации аналитического потенциала.
In light of the continued increase in available extrabudgetary resources, attention must be paid to ensuring that extrabudgetary expenditures were subject to a greater measure of scrutiny and control. Учитывая продолжающееся увеличение объема имеющихся внебюджетных ресурсов, необходимо уделять внимание обеспечению того, чтобы внебюджетные расходы были объектом более тщательного изучения и контроля.
The last decade has witnessed greater scrutiny of production and processing techniques as well as stricter traceability and labelling requirements across the food supply chain. В последние 10 лет все больше внимания уделялось методам производства и переработки, а также установлению более строгих требований в плане контроля и маркировки по всей цепочке продовольственного снабжения.