Английский - русский
Перевод слова Scrutiny
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Scrutiny - Контроля"

Примеры: Scrutiny - Контроля
Thus, no country will be immune from international scrutiny. Таким образом, ни одна страна не будет свободна от международного контроля.
The second form of scrutiny is that carried out by independent external bodies. Второй вид контроля - это контроль, осуществляемый независимыми внешними органами.
This form of scrutiny can take several forms. Этот вид контроля может осуществляться в различных формах.
In the Board's view, the current scheme for the delegation of authority results in inconsistent levels of scrutiny and should be reviewed. По мнению Комиссии, такая система делегирования полномочий не обеспечивает одинаковый уровень контроля и должна быть пересмотрена.
Conditions of detention must be subject to more systematic scrutiny. Условия содержания в заключении должны являться объектом более систематического контроля.
There were no adequate safeguards or scrutiny mechanisms. Никаких достаточных гарантий или механизмов контроля не предусматривается.
The only effective form of scrutiny for compliance with legal imperatives is in the form of judicial review. Единственной эффективной формой контроля за соблюдением императивных правовых требований является судебный надзор .
It also opened the country to a degree of international scrutiny. Кроме того, правительство в определенной степени открыло страну для международного контроля.
Holders of elected office at all levels should be subject to appropriate forms of scrutiny that can ensure honesty and accountability. Лица, избираемые на должности всех уровней, должны подвергаться надлежащим формам контроля, обеспечивающего честность и подотчетность.
In addition, strict passport scrutiny of all arriving and departing passengers was introduced. Кроме того, введены строгие меры паспортного контроля в отношении всех прибывающих и убывающих пассажиров.
Others simply placed themselves above scrutiny; however, no country was completely free from some form of abuse. Другие просто ставят себя вне контроля; однако нет ни одной страны, в которой бы полностью отсутствовали случаи злоупотреблений в этой области в той или иной форме.
Consequently, exports of non-democratic countries deserve greater international scrutiny, particularly when they entail costly dislocations in other countries. Следовательно, экспорт недемократических стран заслуживает большего международного контроля, особенно когда он влечет за собой дорогостоящие перемены в других странах.
The volatile and disturbing political situation requires in-depth studies of the applicability of international law and continuous scrutiny of the fulfilment of obligations therein. Шаткая и тревожная политическая ситуация требует глубокого изучения вопросов применимости международного права и постоянного контроля выполнения содержащихся в нем обязательств.
This does not mean that particular provisions of legislation governing the structure and functioning or the courts are immune from constitutional scrutiny. Это не означает, что какие-то положения законодательства, регулирующие устройство и функционирование судов, освобождены от конституционного контроля.
This is not a question of transparency, nor is it one of scrutiny. И дело здесь не в обеспечении транспарентности или контроля.
A parliamentary committee is an example of a standing scrutiny mechanism. Одним из примеров механизма постоянного контроля является парламентский комитет.
A Royal Commission is an example of an extraordinary scrutiny mechanism which may inquire into major issues of public concern. В качестве примера чрезвычайных механизмов контроля можно назвать Королевскую комиссию, обладающую правом расследования важных вопросов, вызывающих обеспокоенность общественности.
The obligation to share information on companies in an open and transparent way would also facilitate greater public and parliamentary scrutiny. Это обязательство открытым и транспарентным образом обмениваться информацией о компаниях будет также способствовать усилению общественного и парламентского контроля.
A number of countries recognized Hungary's openness to international scrutiny and its willingness to make further progress on human rights. Ряд стран с удовлетворением отметили открытость Венгрии для международного контроля и ее желание добиваться дальнейшего прогресса в области прав человека.
Under the programme, OHCHR also promoted external scrutiny by independent State institutions. В рамках этой программы УВКПЧ также содействовало обеспечению внешнего контроля со стороны независимых государственных институтов.
These findings point to the need to improve scrutiny. Эти результаты указывают на необходимость усиления контроля.
This facility offers an effective independent means of scrutiny. Это обеспечивает эффективные и независимые средства контроля.
NPMs, together with national human rights institutions and ombudsman's offices, play a key role in ensuring that such scrutiny takes place. НПМ совместно с национальными правозащитными учреждениями и службами омбудсмена играют ключевую роль в обеспечении такого контроля.
Social forms of scrutiny increase the responsibility on judges. Социальные формы контроля повышают ответственность судей.
Abuse, wrongdoing and intolerance typically festered in areas less exposed to scrutiny and free debate. Злоупотребления, нарушения и нетерпимость, как правило, процветают там, где нет контроля и свободных дискуссий.