Английский - русский
Перевод слова Scrutiny

Перевод scrutiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля (примеров 306)
In addition, many solicitation exercises are reviewed by the Headquarters Committee on Contracts, thereby providing an additional layer of scrutiny on the procurement process. Кроме того, многие случаи запрашивания предложений рассматриваются Комитетом по контрактам Центральных учреждений, что обеспечивает дополнительный этап контроля в процессе закупок.
While businesses are, by their nature, geared to making profit, they can no longer be exempted from oversight and scrutiny. Хотя коммерческие организации по своей природе нацелены на получение прибыли, они не могут далее исключаться из сферы надзора и контроля.
Efforts were also under way to introduce job certification and to improve scrutiny of working conditions and of women's labour rights. Кроме того, предпринимаются усилия с целью внедрения сертификации рабочих мест и повышения эффективности контроля за условиями труда и реализацией всех аспектов права женщин на труд.
24.4.2002 In line with European Union policy currently in effect, the Council of Ministers, through Decision 55.540, amended elements of the restrictive measures regarding passport scrutiny (specifically stamping) of all arriving passengers to exclude citizens of the European Union and the European Economic Area. 24.04.2002 В соответствии с политикой Европейского союза, которая действует в настоящее время, Совет Министров своим решением 55.540 внес поправки в ограничительные меры, касающиеся паспортного контроля (особенно проверки штампов) в отношении всех прибывающих пассажиров, с целью исключения граждан Европейского союза и Европейского экономического пространства.
The new draft press and publications law would reportedly abolish censorship and reorient the Press Scrutiny and Registration Division into a regulatory body that could accept complaints from the public. Предполагается, что новым законопроектом о прессе и публикациях будет отменена цензура, а Отдел контроля и регистрации прессы - преобразован в регулятивный орган, наделенный полномочиями принимать жалобы от населения.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 68)
At its 102nd session, the Committee decided to close the follow-up scrutiny of the case, with a partly satisfactory resolution in the light of the measures taken so far by the State party. На своей сто второй сессии Комитет постановил прекратить рассмотрение дела с частично удовлетворительным результатом в свете мер, принятых к настоящему времени государством-участником.
The Special Rapporteur's preliminary report had provided a summary of the issue, but further study of the scope, definition of concepts and scrutiny of the legitimate grounds for expulsion were plainly needed. В предварительном докладе Специального докладчика содержалось краткое резюме по данному вопросу, однако явно необходимо дальнейшее изучение сферы охвата, определение понятий и тщательное рассмотрение законных мотивов для высылки.
The Senate Standing Committee on the Scrutiny of Bills reports on whether Bills introduced into the Senate, and existing Acts of Parliament, 'trespass unduly on personal rights and liberties'. Постоянный комитет сената по проверке законопроектов призван представлять доклады о том, "не оказывают ли ненадлежащего воздействия на права и свободы личности" законопроекты, вносимые на рассмотрение сената, и существующие парламентские акты.
Taking into account all the transparency and due scrutiny provided during the pre-trial process and the trial itself from the very beginning, the Government was confident that it had fulfilled its obligations arising from its domestic legislation, as well as all international commitments in this respect. Учитывая всю ту гласность и тщательное изучение дела, которыми с самого начала характеризовались предварительное судебное рассмотрение дела и само судебное разбирательство, правительство выражает уверенность в том, что оно выполнило свои обязательства, вытекающие из внутреннего законодательства страны, а также все международные обязательства в этой области.
OHCHR strongly supports the proposal that country scrutiny be exercised through an effective, fair and transparent system of peer review that should be built on the principle of universal scrutiny. УВКПЧ решительно поддерживает предложение о том, чтобы тщательное рассмотрение положения в странах осуществлялось с помощью эффективной, справедливой и транспарентной системы всестороннего обзора, которая должна основываться на принципе всеобщего глубокого изучения положения вещей.
Больше примеров...
Анализ (примеров 59)
The scrutiny and evaluation of the direction and example given by the first leaders of any nation never slackens, as their example has to stand the test of time. Анализ и оценка направления деятельности и усилий первых руководителей любого государства, никогда не утратят своего значения, так как их пример должен пройти испытание временем.
The Special Rapporteur believes that the revelation of the truth, international scrutiny and sustained pressure have had some initial effects and will continue to do so. Специальный докладчик полагает, что установление истины, ее тщательный анализ и непрекращающееся давление со стороны международного сообщества привели к первым положительным результатам, которые в будущем будут лишь умножаться.
Undoubtedly, addressing historical events of horrific enormity with a view to avoiding their recurrence requires a commensurate degree of research, scrutiny and rigour. Несомненно, для рассмотрения ужасных исторических событий такого масштаба с целью избежать их повторения в будущем, необходимы не менее масштабный анализ, проверка и тщательность.
In his view, the only real way to ensure proper supervision of correctional establishments was through a genuinely independent inspectorate, which issued annual reports and subjected the system to sufficient scrutiny. По его мнению, единственным реальным способом обеспечения надлежащего надзора за исправительными учреждениями является создание по-настоящему независимой инспекторской службы, публикующей ежегодные доклады и проводящей достаточно тщательный анализ системы.
The Committee is of the opinion that consideration should be given to presenting a comprehensive support budget, reflecting the support requirements related to all sources of funding, in order to enable thorough intergovernmental analysis and scrutiny. По мнению Комитета, следует рассмотреть вопрос о представлении сводного бюджета вспомогательных расходов, отражающего соответствующие потребности по всем источникам финансирования, с тем чтобы можно было проводить углубленный анализ и проверку на межправительственном уровне.
Больше примеров...
Проверки (примеров 149)
The cooperative difference needs to be quantified better, measured more systematically, and be robust enough to withstand professional scrutiny. Различия между кооперативами необходимо представлять лучшим образом в количественном выражении, более систематически оценивать их, а обоснования должны быть достаточно убедительными на случай проведения тщательной профессиональной проверки.
And if you want these to pass the carbon dating and the professional scrutiny, - seven hundred fifty. Если же хотите, чтобы она прошла углеродное датирование и остальные проверки - семьсот пятьдесят.
As TRIPS is silent on procedural aspects relating to patent examination, it allows for member States to establish mechanisms that subject patent applications to high levels of scrutiny. В Соглашении по ТАПИС ничего не говорится о процедурных аспектах, касающихся патентной экспертизы, и у государств-членов имеется возможность создавать механизмы, с помощью которых заявки на патенты подвергаются высокому уровню проверки.
A State which imposes such restrictions has a margin of appreciation as to the circumstances of application but its action in this respect is open to international scrutiny as a matter of human rights protection. Накладывающее ограничения государство обладает определенной свободой для оценки необходимости принятия таких мер, однако его действия в этом отношении могут стать объектом международной проверки в рамках защиты прав человека 19/.
The Government has announced that Individual Electoral Registration will be implemented in Great Britain in 2014 and on 30 June 2011 published a White Paper and draft legislation setting out the proposals for implementation which will be subject to pre-legislative scrutiny. Правительство объявило, что система индивидуальной регистрации избирателей будет введена в Великобритании в 2014 году, и 30 июня 2011 года опубликовало "белую книгу" и законопроект, изложив предложения в отношении практического осуществления этого решения, которые пройдут процедуру предзаконодательной проверки.
Больше примеров...
Проверку (примеров 70)
Several publications will be redefined, and many decades-old tools are under scrutiny now. Будут пересмотрены несколько публикаций, и многие существовавшие десятилетия инструменты сейчас проходят критическую проверку.
Lastly, members of the diaspora themselves are penalized because their income is under suspicion and scrutiny. И наконец, страдают и сами проживающие за рубежом сомалийцы, поскольку их доходы попадают под подозрения и проверку.
Given that analysis, it was a moot point whether the fears of moral hazard could stand up to real scrutiny and analysis, making the meltdown theory a rather blunt economic instrument to apply in a complex socio-economic crisis such as that in South-East Asia. С учетом такого анализа был поставлен на обсуждение вопрос о том, могут ли опасения морального риска выдержать реальную проверку и анализ, что превратило шаткую теорию в довольно резкий экономический инструмент, подлежащий применению в условиях столь комплексного социально-экономического кризиса, который имел место в Юго-Восточной Азии.
We should not dismiss an institution, like diplomatic protection, that serves a valuable purpose simply on the ground that it is premised on a fiction and cannot stand up to logical scrutiny. Мы не должны отвергать институт, такой, как дипломатическая защита, который служит важной цели, лишь из-за того, что он основан на фикции и не проходит проверку критерием логики.
Moreover, the more complicated the adopted method of calculation is, the more opaque the eligibility criteria becomes: this can render scrutiny of the process by beneficiaries difficult, if not impossible. Кроме того, чем более сложным является принятый метод подсчета, тем более неясными становятся критерии правомочности: это может сделать проверку отбора бенефициаров трудной, если не невозможной.
Больше примеров...
Контролю (примеров 56)
By 1976, this repression was softened considerably thanks to publicity and scrutiny by "numerous international organizations and foreign newspapers." К 1976 году репрессии САВАК были значительно смягчены благодаря гласности и контролю со стороны многочисленных международных организаций и иностранных газет.
Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile), referring to the remarks of the representative of Denmark, said that the level of a government's expenditure in organizing a conference should not be open to scrutiny. Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили), касаясь замечаний представителя Дании, говорит, что уровень правительственных расходов на организацию той или иной конференции контролю не подлежит.
Dissenting voices are not allowed, and all publications are subject to censorship by the Press Scrutiny and Registration Board of the Ministry of Information. Инакомыслящим не разрешается выражать свое несогласие, и все издания подлежат цензуре со стороны Совета по контролю и регистрации органов печати Министерства информации.
On the other hand, the United States has no less need than anyone else for confidence that facilities unrelated to the scope of this treaty will not be subject to unwarranted scrutiny. С другой стороны, Соединенным Штатам отнюдь не меньше чем кому бы то ни было другому нужно иметь уверенность в том, что объекты, не имеющие отношения к сфере охвата этого договора, не будут подвергаться необоснованному контролю.
Peru welcomes the work carried out by journalists and shares the idea that public officials should be subject to greater scrutiny by society, as this will strengthen the rule of law and the democratic system. Перуанское государство высоко оценивает деятельность журналистов и разделяет мнение о том, что действия государственных должностных лиц должны подвергаться более тщательному контролю со стороны общества, поскольку благодаря этому укрепляется верховенство права и демократическая система.
Больше примеров...
Изучение (примеров 55)
To many legal scholars strict scrutiny is an insurmountable obstacle. Для многих правоведов тщательное изучение является непреодолимым препятствием.
These duties include, but are not limited to, periodic site inspections, receipt of end-user monthly returns, feedback of inputs and scrutiny of received data. В число этих обязанностей входят, в частности, периодическое инспектирование мест хранения топлива, получение ежемесячных отчетов конечных пользователей, анализ информации и изучение полученных данных.
Scrutiny of the media in Uzbekistan would show that there was ample criticism of Government authorities. Изучение СМИ в Узбекистане показало бы, что они подвергают весьма широкой критике органы власти.
Of the three editing processes, "Scrutiny" makes the least "intelligent" use of the data. Из этих трех процессов редактирования "изучение" использует данные наименее "интеллектуальным" образом.
National legislation and scrutiny, and therefore the role of legislators, are the critical elements of any successful strategy to set the world on a path to sustainable development. Национальное законодательство и его внимательное изучение, а, следовательно, и роли законодателей, являются критически важными элементами успешной стратегии переориентации мира на путь устойчивого развития.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 15)
It would afford greater powers to national minority councils but would also subject their activities to greater scrutiny. Он предоставляет более широкие полномочия советам национальных меньшинств и одновременно позволяет осуществлять более широкое наблюдение за их деятельностью.
Independent and objective scrutiny of human rights situations in the modern world has occurred everywhere. Независимое объективное наблюдение за положением в области прав человека имеет место во всех странах мира.
There has also been increased close monitoring and scrutiny of persons and groups of security interest. Были усилены наблюдение за лицами и группами, представляющими интерес по соображениям безопасности, и их проверка.
The Immigration Department places all names conveyed via the Committee's list on their watch list and monitors the movement of people with similar names under scrutiny. Иммиграционный департамент заносит имена и фамилии всех лиц, значащихся в перечне Комитета, в свой контрольный перечень и осуществляет наблюдение за передвижением людей с аналогичными именами и фамилиями.
To provide a further degree of independent scrutiny, the Lay Inspector, who has a specific remit to review the way police forces handle complaints in general, is always involved in such examinations. Чтобы процедура рассмотрения носила более независимый характер, в ней постоянно принимает участие общественный инспектор, специально допущенный осуществлять наблюдение за тем, как сотрудники полиции рассматривают поступившие жалобы.
Больше примеров...
Пристального внимания (примеров 39)
The drive for reform of the United Nations system to make it an effective instrument of the international community for the next 50 years means no part of it can remain immune from scrutiny. Стремление к проведению реформы системы Организации Объединенных Наций с целью сделать ее эффективным инструментом международного сообщества на следующие 50 лет означает, что ни одна из ее составных частей не может избежать нашего пристального внимания.
The Unit would delineate the issues that deserve its scrutiny, not only in the immediate future but also in the medium-term, and adoption of the annual programme of work would naturally derive from the framework. Группа будет выделять вопросы, которые заслуживают ее пристального внимания не только в ближайшем будущем, но и в среднесрочном плане, и утверждение ежегодной программы работы будет естественным итогом реализации упомянутых рамок.
The options open to diamond dealers wishing to disguise the purchases of embargoed stones are multiple, however, and can be changed with ease if any one country comes under too much scrutiny. Однако торговцы алмазами, желающие скрыть информацию о закупках подпадающих под действие эмбарго драгоценных камней, могут воспользоваться для этого целым рядом различных возможностей, и в применяемые ими методы могут быть внесены любые изменения в том случае, если одна из стран становится объектом слишком пристального внимания.
And my only regret in this instance is that one of them, Miss Ventura was subjected to the scrutiny and innuendo of the media as a result of that friendship with me. И единственное, о чем я сейчас жалею, это то, что мисс Вентура стала... Займет ли отпрыск рода Маршаллов сенаторское кресло отца? ...объектом пристального внимания и инсинуаций со стороны прессы в результате дружбы со мной.
In recent years, the role of multilateral development banks has come under increasing scrutiny, and different stakeholders have expressed diverging views. В последние годы роль многосторонних банков развития все больше становится объектом пристального внимания со стороны различных заинтересованных субъектов, которые далеко не единодушны в своих мнениях.
Больше примеров...
Контролем (примеров 39)
Nevertheless Poland will exercise vigilance in regard to this matter and will keep this issue under constant scrutiny. Вместе с тем Польша будет проявлять бдительность в этом вопросе и будет держать его под постоянным контролем.
Establish the fungibility of travel and related expenditures (temporary assistance, consultants/experts, communication) of the regular budget, on an experimental basis and subject to thorough scrutiny, allowing programme managers flexible utilization and transfer of resources within these objects of expenditure. Ввести принципы взаимозаменяемости путевых расходов и смежных статей расходов (временные сотрудники, консультанты/эксперты, связь) в регулярном бюджете на экспериментальной основе и под тщательным контролем, с тем чтобы руководители программ могли гибко использовать и перераспределять ресурсы в рамках этих статей расходов.
That was tantamount to "double punishment" of a country whose situation was already under the Committee's scrutiny. Было бы равносильно подвергать «двойному наказанию» страну, ситуация в которой и без того находится под пристальным контролем Комитета.
The elections held in Jammu and Kashmir had been conducted under the scrutiny of the international media and public opinion, and none had faulted the electoral process. Выборы в Джамму и Кашмире проводились под пристальным вниманием международных средств массовой информации и общественным контролем, и все они прошли без каких-либо нарушений избирательного процесса.
ARDA emphasized that the judiciary needed to be free from any influence by the executive branch or any of the State's leaders, as trials could proceed in a fair manner only if judges were not put under pressure or scrutiny by the State. СРДА подчеркнул, что судебная система не должна подвергаться какому-либо влиянию исполнительной ветви власти или руководителей государственных органов, поскольку справедливое судебное разбирательство возможно только в том случае, если судьи не испытывают никакого давления со стороны государства и не находятся под его контролем.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 48)
The High Commissioner outlined the Secretary-General's proposal for a Human Rights Council, which would exercise universal scrutiny of the implementation by all Member States of their human rights obligations through a peer review mechanism which would not duplicate or replace the treaty body reporting system. Верховный комиссар изложила предложение Генерального секретаря о создании Совета по правам человека, который будет осуществлять общий контроль за осуществлением всеми государствами-членами своих обязательств в области прав человека с помощью механизма коллегиального обзора, который не должен дублировать или подменять систему представления докладов договорных органов.
The Commission maintained an effective scrutiny on mergers, while allowing for more flexibility on procedural matters. Она продолжает практиковать действенный контроль за слияниями, допуская большую гибкость в процедурных вопросах.
Through the exercise of parliamentary scrutiny, the House of Representatives is able to effectively control the executive branch, intervene and protect individuals from arbitrary measures and administrative deficiencies. Посредством проведения парламентских проверок Палата представителей способна осуществлять эффективный контроль за деятельностью исполнительной власти, вмешиваться и защищать отдельных лиц от произвола и недоработок административной системы.
Liberia opted in 2001 to unilaterally exercise control of its airspace in order to avoid scrutiny of flight traffic to Liberia following the imposition of United Nations sanctions. В 2001 году Либерия предпочла осуществлять односторонний контроль за своим воздушным пространством, с тем чтобы избежать пристального внимания к движению воздушных судов в Либерию после введения санкций Организации Объединенных Наций.
Second, it seeks to strengthen the level of protection provided to rights-holders at the national level through ensuring scrutiny of implementation by an authoritative, visible and effective system, which is easily accessible to rights-holders. Во-вторых, укрепить защиту носителей прав на национальном уровне, обеспечив контроль за осуществлением со стороны авторитетной, видной и эффективной системы, которая была бы легкодоступной для носителей прав.
Больше примеров...
Тщательному изучению (примеров 31)
ODA received considerable scrutiny and analysis by IPF. МГЛ подвергло процесс оказания ОПР весьма тщательному изучению и анализу.
It is our hope that all positions will be given complete scrutiny on a case-by-case basis. Мы надеемся, что все позиции будут подвергнуты тщательному изучению на индивидуальной основе.
It is complementary to other global funds programme proposals and is subjected to the scrutiny of the Executive Board when it considers the programme budgets. Он дополняет предложения по другим программам, финансируемым из глобальных фондов, и подлежит тщательному изучению Исполнительным советом при рассмотрении последним бюджетов по программам.
While noting a State party's margin of discretion in implementing its obligations and determining measures to be taken, it was also pointed out that a State party's actions in implementing its treaty obligations were subject to meaningful scrutiny by a treaty body. Было отмечено, что государство-участник имеет определенную свободу действий в вопросе осуществления своих обязательств и определения того, какие меры надлежит принять, и в то же время было указано, что действия государства-участника по осуществлению его договорных обязательств подлежат тщательному изучению со стороны договорного органа.
The set of principles integrated in the concept of "sustainable relief", which was the subject of scrutiny at the debates, will form the basis for the UN-Habitat approach to humanitarianism, and will be the foundation of its chapeau for programme formulation. Комплекс принципов, образующих концепцию "устойчивой помощи пострадавшим", который подвергся тщательному изучению в ходе состоявшейся дискуссии, станет фундаментом подхода ООН-Хабитат к оказанию гуманитарной помощи и будет взят за основу при формулировании программ.
Больше примеров...
Пристальное внимание (примеров 41)
The third pillar of the responsibility of the international community, to intervene when national authorities fail to act, often draws the greatest scrutiny. Третий компонент обязанности международного сообщества по вмешательству в тех случаях, когда национальные власти не предпринимают должных шагов, часто привлекает самое пристальное внимание.
More rigorous scrutiny was given to members of the nationalities on the lists. Гражданам стран, включенным в эти списки, уделяется более пристальное внимание.
The scrutiny she is under now only proves that she was right to worry about being judged. Пристальное внимание, под которым она сейчас находится, доказывает, что она была права в том, что её осудят.
Labour mobility and migration has equally come under scrutiny as various services industries (tourism, financial or construction) have reduced jobs, particularly for foreign migrants and contractors. В равной мере пристальное внимание теперь уделяется мобильности рабочей силы и миграции, поскольку различные отрасли сферы услуг (туризм, финансовые услуги или строительство) сократили рабочие места, прежде всего для иностранцев-мигрантов и иностранных подрядчиков.
Given the planned exit of The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) at the end of 2002, the Mission should intensify its focus on institutional reform of law enforcement agencies, whilst continuing its scrutiny of individual officers. Учитывая запланированное прекращение деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) в конце 2002 года, Миссии следует уделять более пристальное внимание институциональной реформе правоохранительных органов при сохранении контроля за деятельностью отдельных сотрудников.
Больше примеров...
Пристальным вниманием (примеров 30)
She was recently paid by under scrutiny magazine. Недавно ей заплатил журнал "Под пристальным вниманием".
All films, VCDs and DVDs are placed under scrutiny of a censorship board. Все снятые фильмы, видео компакт-диски и DVD-диски находятся под пристальным вниманием государственной цензуры Таиланда.
They're under intense scrutiny, as they try to strike the balance between tradition and innovation. Находясь под пристальным вниманием, они пытаются сохранить баланс между традициями и инновациями.
Maybe I could have helped if I'd known, but I'm still in the middle of things with immigration, and we're under such scrutiny, he must have been afraid any publicity would've endangered Monika. Может, если бы я знала, я могла бы помочь, но я все еще разбираюсь с миграционной службой, мы под пристальным вниманием, должно быть он боялся, что любая огласка и Моника исчезнет.
In fact, the Fed has been under increasing scrutiny since 2008, when near-zero nominal interest rates drove it to become the first central bank to adopt QE. На самом деле, ФРС находился под пристальным вниманием с 2008 года, с момента, когда почти нулевая процентная ставка подвела его к тому, чтобы стать первым банком, прибегнувшим к политике QE.
Больше примеров...
Тщательной проверке (примеров 26)
Europeans should subject Russian investments in EU markets to greater scrutiny and use competition law to launch investigations into monopolistic practices and money laundering for existing investments. Европейцы должны подвергнуть российские инвестиции на рынках ЕС более тщательной проверке и использовать закон о конкуренции для того, чтобы начать расследования случаев монополистической практики и отмывания денег для существующих инвестиций.
Djiboutian end-user certificates are given extra scrutiny by the arms export licensing authorities of a number of countries. В ряде стран джибутийские сертификаты конечного пользователя подвергаются особенно тщательной проверке со стороны органов, выдающих лицензии на поставки оружия.
Ensure that claims of racial discrimination by individuals are investigated thoroughly and that claims made against officials, notably those concerning discriminatory or racist behaviour, are subject to independent and effective scrutiny; обеспечения того, чтобы заявления лиц о расовой дискриминации расследовались самым тщательным образом и чтобы жалобы в отношении должностных лиц, особенно те, которые касаются дискриминационного или расистского поведения, подвергались независимой и тщательной проверке;
Brown need not take such measures in his forthcoming budget. But on current expectations, his policy will come under increasing scrutiny next year. Однако сегодняшние прогнозы говорят о том, что на следующий год его финансовая политика подвергнется еще более тщательной проверке.
Even when they consist only of in-kind contributions, these contributions should be reflected in the fiscal budget and be subject to rigorous scrutiny like any other public expenses. Даже если они делаются только в виде взносов натурой, эти взносы следует отражать в фискальном бюджете и подвергать тщательной проверке как все другие государственные расходы.
Больше примеров...
Тщательное изучение (примеров 17)
A scrutiny of the United Nations targeted sanctions on the Taliban reveals that none of their provisions has been imposed to target the civilian population of the country. Тщательное изучение санкций Организации Объединенных Наций в отношении движения «Талибан» показывает, что ни одно из их положений не было направлено против гражданского населения страны.
A lowering of the standards that permit rigorous budget scrutiny and that ensure informed legislative oversight and decision-making must not be permitted. Не следует соглашаться с занижением требований, предусматривающих тщательное изучение бюджета и обеспечивающих надзор и принятие решений хорошо информированными директивными органами.
However, our goal should be to ensure that the treaty covers all transactions related to trade and transfers of conventional arms and foresees a detailed scrutiny of their potential impact. Однако нашей целью должно стать обеспечение того, чтобы такой договор охватывал все сделки, связанные с торговлей и поставками обычных вооружений, и предусматривал тщательное изучение их возможных последствий.
A view was expressed that the Commission should ensure a level of scrutiny of the submissions that is sustainable and ensures a thorough examination of the data and information submitted by the coastal State. Было высказано мнение о том, что Комиссии следует обеспечить такой уровень рассмотрения представлений, который был бы устойчивым и гарантировал бы тщательное изучение данных и информации, представляемых прибрежным государством.
So, does the new fascination with capital controls hold up to scrutiny? Давайте посмотрим, можно ли обосновать целесообразность нового увлечения контролем за перемещением капитала, если провести более тщательное изучение ситуации?
Больше примеров...
Тщательный (примеров 27)
The Office of Audit and Investigations stated that it will exercise greater scrutiny upon reviewing audit plans and will follow up with country offices as may be necessary. Управление по ревизии и расследованиям заявило, что оно будет проводить более тщательный обзор планов ревизий и осуществлять последующий контроль за деятельностью страновых отделений, по мере необходимости.
The Special Rapporteur believes that the revelation of the truth, international scrutiny and sustained pressure have had some initial effects and will continue to do so. Специальный докладчик полагает, что установление истины, ее тщательный анализ и непрекращающееся давление со стороны международного сообщества привели к первым положительным результатам, которые в будущем будут лишь умножаться.
The Procurement Service also commented that the first year of a system contract was normally where contractor performance was under high scrutiny; the risk was reduced after that period. Служба закупок также указала на то, что особенно тщательный контроль за деятельностью подрядчиков осуществляется, как правило, на протяжении первого года действия системного контракта; после этого периода риск уменьшается.
The Committee requests that in the future the additional information given to the Committee be adequate and pertinent to enable proper scrutiny by the Committee, with full written explanations provided before the Committee starts its examination of the reports of the Secretary-General. Комитет просит обеспечить, чтобы в будущем, перед тем как он мог приступить к рассмотрению докладов Генерального секретаря, ему представлялась достаточная и надлежащая дополнительная информация, содержащая все соответствующие письменные разъяснения и позволяющая Комитету провести тщательный анализ.
He commended the two "shadow reports" that had been drafted by two non-governmental organizations (NGOs) in the Netherlands whose thorough scrutiny of the report of the Government would be of use to the Committee and the authorities themselves. Он высоко оценивает два "параллельных доклада", подготовленных двумя неправительственными организациями (НПО) в Нидерландах и содержащих тщательный анализ доклада правительства, который может быть полезным как для Комитета, так и для самих нидерландских властей.
Больше примеров...