Английский - русский
Перевод слова Scrutiny

Перевод scrutiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля (примеров 306)
The recruitment process in all the organizations should be subject to regular scrutiny by the internal and external oversight bodies. Процесс найма персонала во всех организациях должен быть объектом регулярных проверок и контроля со стороны внутренних и внешних надзорных органов.
Such a decision to expel a pupil was subject to the scrutiny of an administrative judge, who must ensure that it was in accordance with the law. Эта крайняя мера является объектом контроля административного судьи, который должен удостовериться в ее соответствии закону.
The dominance of the neo-liberal market model has meant that companies, particularly corporations operating in several countries, can escape scrutiny in all countries but their country of origin. Преобладание неолиберальной модели рынка означает, что компании, особенно корпорации, ведущие свою деятельность на территории нескольких стран, могут избегать контроля во всех странах, кроме страны своего происхождения.
Verification of identity and enhanced scrutiny of customers of financial institutions (art. 52, para 1) Проверка личности и осуществление более жестких мер контроля клиентов финансовых учреждений (пункт 1 статьи 52)
Measures to ensure greater scrutiny of patents could include greater participation of third parties in the initial interviews about a patent application, and the chance for third parties to appeal patent office re-examination decisions. Меры по установлению более тщательного контроля за патентами могут включать в себя более широкое участие третьих сторон в первоначальных собеседованиях относительно применения патента и расширение возможности для третьих сторон настаивать на пересмотре решений патентных бюро.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 68)
It welcomes the Government's commitment to mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes, and the regular scrutiny of all governmental proposals for their impact on women. Он приветствует приверженность правительства делу включения гендерных аспектов в основное русло всей политики и во все программы, а также регулярное рассмотрение всех предложений правительства на предмет определения их последствий для женщин.
The thorough scrutiny of the initial report and of El Salvador's national legislation carried out by the Rapporteur and assistant Rapporteur, together with their perceptive comments, would greatly assist his authorities' efforts to fully implement their commitments under the Convention. Тщательное рассмотрение первоначального доклада и национального законодательства Сальвадора, проведенное Докладчиком и помощником Докладчика, наряду с их понятными замечаниями будут во многом способствовать усилиям властей, направленным на всеобъемлющее соблюдение обязательств Сальвадора в соответствии с Конвенцией.
Scrutiny of the provisions of domestic law and abrogation of any that are inconsistent or incompatible with international conventions and treaties ratified by Yemen; рассмотрение положений внутреннего законодательства и отмена тех из них, которые не соответствуют или противоречат международным конвенциям и договорам, ратифицированным Йеменом;
We welcome your scrutiny and support to ensure that the Tribunal is thus enabled to fulfil its mandate to bring justice to Rwanda. Мы приветствуем рассмотрение вами этого вопроса и вашу поддержку, которые призваны позволить Трибуналу выполнить свой мандат, заключающийся в восстановлении справедливости в Руанде.
The Human Rights Unit of the Attorney-General's Chambers is responsible for giving advice as to the consistency of proposed legislation with the Covenant before it is introduced into the Legislative Council for consideration and scrutiny. Отдел прав человека при Генеральной прокуратуре отвечает за вынесение консультативных заключений относительно соответствия предлагаемого законодательства положениям Пакта до того, как это законодательство поступает на рассмотрение и тщательное изучение в Законодательный совет.
Больше примеров...
Анализ (примеров 59)
We believe the fresh air and frank scrutiny of public consultations can animate and enrich our foreign policy. Как мы полагаем, свежая атмосфера таких публичных консультаций и присущий им откровенный анализ могут вдохновлять и обогащать нашу внешнюю политику.
The scrutiny and evaluation of the direction and example given by the first leaders of any nation never slackens, as their example has to stand the test of time. Анализ и оценка направления деятельности и усилий первых руководителей любого государства, никогда не утратят своего значения, так как их пример должен пройти испытание временем.
If environmental protection is to be effective, priorities must be kept under constant scrutiny and reviewed when necessary in the light of changing circumstances; this may allow limited resources to be concentrated on the areas of environmental protection that command the highest priority. Для осуществления эффективной природоохранной деятельности необходим постоянный анализ приоритетов и их пересмотр, когда это необходимо, на основе анализа меняющейся обстановки, что может позволить сосредоточить ограниченные ресурсы на наиболее приоритетных направлениях природоохранной деятельности.
The Committee is of the opinion that consideration should be given to presenting a comprehensive support budget, reflecting the support requirements related to all sources of funding, in order to enable thorough intergovernmental analysis and scrutiny. По мнению Комитета, следует рассмотреть вопрос о представлении сводного бюджета вспомогательных расходов, отражающего соответствующие потребности по всем источникам финансирования, с тем чтобы можно было проводить углубленный анализ и проверку на межправительственном уровне.
Three of the eight Millennium Development Goals (MDGs) that are fundamental to the achievement of the MDGs by 2015 - the eradication of poverty and hunger, universal primary education, and health for all - are subjects of scrutiny and timely analysis by this Assembly. Ассамблея проводит рассмотрение и своевременный анализ трех из восьми сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), которые крайне важны для достижения ЦРДТ к 2015 году; это ликвидация нищеты и голода, обеспечение всеобщего начального образования и обеспечение здравоохранения для всех.
Больше примеров...
Проверки (примеров 149)
It garners media attention, which invites scrutiny. Он привлекает внимание прессы, которая проводит проверки.
The Committee points out that a balance must be struck in the volume of resources to be administered by programme managers between the flexibility required by the Secretary-General and the need for adequate legislative scrutiny and control. Комитет указывает на то, что необходимо обеспечить равновесие в объеме переданных управляющим программами ресурсов между необходимой Генеральному секретарю гибкостью и потребностью обеспечения должного уровня директивной проверки и контроля.
Antitrust scrutiny of licensing arrangements would mainly arise when they harm competition among entities that would have been actual or likely potential competitors in a relevant market in the absence of the licence. Необходимость проверки лицензионных соглашений в рамках антитрестовской политики возникает в основном в тех случаях, когда такие соглашения препятствуют конкуренции между предприятиями, которые могли бы быть реальными или потенциальными конкурентами на соответствующем рынке при отсутствии лицензий.
On the basis of evidence that an offence has been committed and following scrutiny of reports of cruelty against children, taking steps to bring the culprits to justice; по признакам состава преступления, после проверки заявления о жестоком обращении с детьми, принимают меры по привлечению виновных лиц к ответственности;
For comparison purposes, two separate clothing indices, for a four year period were compiled: The first using the indicator codes as assigned in the field; The second using the final indicator code after computer validation, scrutiny etc. Для сопоставления было составлено два отдельных индекса одежды за четырехлетний период: а) первый - с использованием обозначений, присвоенных на местах; Ь) второй - с использованием окончательных обозначений после компьютерной проверки, "изучения" и т.п.
Больше примеров...
Проверку (примеров 70)
A lowering of the standards permitting rigorous budget scrutiny and ensuring informed legislative oversight and decision-making must not be permitted. Нельзя допустить снижения стандартов, позволяющих проводить строгую проверку бюджета и обеспечивающих информированный контроль и принятие решений директивными органами.
The Court also exercised a careful and rigorous scrutiny of parliamentary legislation, executive policy and administrative action. Суд также проводит тщательную и скрупулезную проверку парламентского законодательства, политики исполнительной власти и административных действий.
Mexico remains open to scrutiny by treaty bodies and to special procedures on human rights, which have played an essential role in identifying the challenges our country still faces. Мексика и впредь готова предоставлять органам, созданным во исполнение международных договоров, возможность проводить международную проверку и осуществлять специальные процедуры по правам человека, играющие важную роль в выявлении проблем, с которыми до сих пор сталкивается наша страна.
The terms of reference were to review health-care and mental health provision to vulnerable prisoners particularly in the cases under scrutiny; to review communications between health-care and other areas within prisons; and to examine the nature and effectiveness of health-care services. Группе было поручено провести проверку оказания медицинских и психиатрических услуг уязвимым заключенным, особенно в рассматриваемых случаях, проверить наличие связей между медицинским блоком и другими блоками тюрем и проанализировать характер и эффективность медицинского обслуживания.
Moreover, the more complicated the adopted method of calculation is, the more opaque the eligibility criteria becomes: this can render scrutiny of the process by beneficiaries difficult, if not impossible. Кроме того, чем более сложным является принятый метод подсчета, тем более неясными становятся критерии правомочности: это может сделать проверку отбора бенефициаров трудной, если не невозможной.
Больше примеров...
Контролю (примеров 56)
The Government of Lebanon reported that customs offices subjected all mail consignments, including those sent by courier, to scrutiny. ЗЗ. Правительство Ливана сообщило, что сотрудники таможни подвергают тщательному контролю все почтовые отправления, в том числе те, которые перевозятся курьерскими службами.
Journalists and human rights organizations and defenders appear to be under particular scrutiny, intimidation or harassment, raising concerns for their protection, safety and ability to work in a safe and secure environment. Судя по всему, журналисты, правозащитные организации и правозащитники подвергаются особому контролю, запугиваниям и преследованиям, что является причиной для беспокойства по поводу их защищенности, безопасности и возможности работать в спокойной и безопасной обстановке.
He wished to know how the Publications Committee had utilized the outcome of the survey of member States on the proposed publications for 1998-1999 with a view to rationalizing the publications programme, and who decided which publications were to be subjected to in-depth scrutiny. Оратор поинтересовался, каким образом Издательский комитет использовал результаты проводившегося среди государств-членов обследования по списку предлагаемых публикаций на 1998-1999 годы в целях рационализации программы публикаций и кто принимал решение о том, какие именно публикации должны подвергнуться углубленному контролю.
It should also undertake an overall scrutiny of all the draft resolutions before it and ensure their implementation. Ему также необходимо целостно подходить к рассмотрению всех проектов резолюций и контролю за их осуществлением.
export of firearms, ammunitions, and components thereof are dealt with equal scrutiny and conditions; экспорт огнестрельного оружия, боеприпасов и его компонентов осуществляется на таких же жестких условиях и подвергается такому же строгому контролю;
Больше примеров...
Изучение (примеров 55)
Scrutiny of the media in Uzbekistan would show that there was ample criticism of Government authorities. Изучение СМИ в Узбекистане показало бы, что они подвергают весьма широкой критике органы власти.
Scrutiny of the legitimacy of the requirement will also be done in one section. Изучение обоснованности потребностей также будет проводиться в одной секции.
In addition, rigorous scrutiny of the representational and propaganda activities of UNITA, and more recently of its finances, has not only thwarted the freedom of movement the rebels enjoyed, but more importantly affected its ability to sustain war. Кроме того, внимательное изучение представительской и пропагандистской деятельности УНИТА, а в последнее время и его финансов, не только ограничило свободу передвижения повстанцев, но и, что еще более важно, сказалось на способности УНИТА продолжать военные действия.
Scrutiny of technical recommendations made by Department for Development Support and Management Services substantive staff in regard to bids will be strengthened and every effort will be made to ensure equal opportunity be given to all prospective suppliers. Внимательное изучение основным персоналом Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию вынесенных технических рекомендаций в отношении торгов будет расширено, и будут приниматься любые меры для обеспечения равных возможностей для всех перспективных поставщиков.
Although President Tejan Kabbah has been restored to office and the rebel groups which committed grave human rights violations have been defeated, the presence in the country of this type of company must be kept under scrutiny. Хотя президент Теджан Кабба был восстановлен в своей должности и группы повстанцев, совершавшие грубейшие нарушения прав человека, были разгромлены, изучение проблемы присутствия в стране такого рода компаний необходимо продолжать.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 15)
That kind of pressure, that kind of scrutiny... Такое давление, такое наблюдение...
It would afford greater powers to national minority councils but would also subject their activities to greater scrutiny. Он предоставляет более широкие полномочия советам национальных меньшинств и одновременно позволяет осуществлять более широкое наблюдение за их деятельностью.
There has also been increased close monitoring and scrutiny of persons and groups of security interest. Были усилены наблюдение за лицами и группами, представляющими интерес по соображениям безопасности, и их проверка.
The Immigration Department places all names conveyed via the Committee's list on their watch list and monitors the movement of people with similar names under scrutiny. Иммиграционный департамент заносит имена и фамилии всех лиц, значащихся в перечне Комитета, в свой контрольный перечень и осуществляет наблюдение за передвижением людей с аналогичными именами и фамилиями.
The Working Group noted that, while different models of oversight mechanisms are appropriate, in order to ensure proper scrutiny of conduct of private military and security companies, it is necessary and desirable to have an effective oversight mechanism. Рабочая группа отметила, что, хотя различные модели надзорных механизмов являются вполне уместными, чтобы обеспечить надлежащее наблюдение за поведением частных военных и охранных компаний, необходимо и желательно иметь эффективный надзорный механизм.
Больше примеров...
Пристального внимания (примеров 39)
As part of the re-examination process of the fiscal incentives policies, an issue that is increasingly coming under scrutiny is the preferential treatment for foreign investors. В рамках процесса пересмотра политики в области предоставления налоговых стимулов объектом пристального внимания все чаще становится вопрос о преференциальном режиме для иностранных инвесторов.
The openings for dialogue and change were due to the combined pressure and scrutiny of the General Assembly and Human Rights Council. Появившиеся возможности для начала диалога и проведения преобразований стали результатом совокупного воздействия и пристального внимания со стороны Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека.
The aforementioned ground for withholding the names of persons suspected of responsibility is particularly valid considering that the situation in Darfur is currently subject to intense scrutiny by the international community. Приведенный выше аргумент в пользу неоглашения имен подозреваемых особенно актуален, если учесть, что ситуация в Дарфуре является сейчас предметом пристального внимания со стороны международного сообщества.
It was also observed that many Member States believe that the Council is overly protective of its agenda and seeks to shield its work from the scrutiny of other United Nations bodies. Было также отмечено, что, по мнению многих государств-членов, Совет создает слишком мощный защитный экран вокруг своей повестки дня и стремится оградить свою работу от пристального внимания со стороны других органов Организации Объединенных Наций.
In recent years, the role of multilateral development banks has come under increasing scrutiny, and different stakeholders have expressed diverging views. В последние годы роль многосторонних банков развития все больше становится объектом пристального внимания со стороны различных заинтересованных субъектов, которые далеко не единодушны в своих мнениях.
Больше примеров...
Контролем (примеров 39)
Such activities, however, must be transparent and placed under IAEA scrutiny. Однако такие виды деятельности должны быть транспарентными и должны осуществляться под контролем МАГАТЭ.
These changes will remain under scrutiny of the External Audit till the full implementation of IPSAS and certification of IPSAS compliant Financial Statements of UNIDO. Эти изменения будут по-прежнему находиться под контролем Внешнего ревизора до полного внедрения МСУГС и удостоверения финансовых ведомостей ЮНИДО на предмет их соответствия МСУГС.
Under the staff selection system, which applies to staff appointed under the 100 series of the Staff Rules, the authority is exercised under the scrutiny of a central review body, which will ensure that the process leading to the decision was properly followed. В рамках системы отбора персонала, которая действует в отношении сотрудников, получивших назначение в соответствии с Правилами о персонале серии 100, эти полномочия осуществляются под контролем центрального наблюдательного органа, который обеспечит надлежащее соблюдение порядка принятия решения.
Yet the fact that five pluralist elections had been held, albeit in very difficult circumstances, under the scrutiny of politicians of all shades of opinion and in the presence of numerous foreign observers, hardly constituted an abuse. Г-н Зерруки задается, однако, вопросом о том, можно ли считать злоупотреблением организацию пяти многопартийных выборов в крайне сложных условиях, под контролем всех политических сил Алжира и в присутствии многочисленных иностранных наблюдателей.
Another challenge to the independence of the internal audit function already identified in the JIU Oversight Lacunae report was the scrutiny and control exercised by client/managers over the budget of the internal audit activity. Еще одна проблема с точки зрения независимости функции внутреннего аудита, которая уже была указана в докладе ОИГ о пробелах с точки зрения надзора, связана с надзором и контролем за бюджетом внутреннего аудита со стороны клиента/руководителей организаций.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 48)
These committees therefore provide important external scrutiny of procurement actions to promote transparency, accountability and adherence to the extant rules and regulations. Таким образом, эти комитеты обеспечивают имеющий важное значение внешний контроль за закупочной деятельностью в целях содействия повышению уровня транспарентности, подотчетности и приверженности действующим правилам и положениям.
High-ranking government officials sustain a climate of intimidation and repress opposition views rather than encouraging public dialogue and scrutiny of governance. Высокопоставленные правительственные чиновники не поощряют общественный диалог и контроль за руководством, а скорее поддерживают атмосферу запугивания и подавления оппозиционных взглядов.
His statutory role was to ensure the constant scrutiny of casino operations, a role recognized by the Supreme Court of South Australia in Alvaro's case. В соответствии со своими должностными обязанностями он должен был обеспечивать постоянный контроль за работой казино, т.е. выполнять функцию, признанную Верховным судом Южной Австралии при рассмотрении дела Альваро.
The adoption of the 2001 Land Law is welcome but there is a need for scrutiny of the imminent land titling process as the rise in land values risks being accompanied by land disputes and forced evictions. Следует приветствовать принятие в 2001 году закона о земле, однако необходимо обеспечить контроль за связанным с ним процессом определения прав собственности на землю, поскольку повышение стоимости земли может сопровождаться земельными спорами и принудительными выселениями.
The Committee underscores the need for rigorous action to strengthen the full cycle of supply chain management within peacekeeping operations, including increased scrutiny of procurement by field missions and the proper management and accounting of all assets. Комитет особо отмечает необходимость принятия решительных мер для укрепления всех звеньев цепи управления снабжением в операциях по поддержанию мира, включая более тщательный контроль за закупками полевых миссий и надлежащее управление всем имуществом и его полный учет.
Больше примеров...
Тщательному изучению (примеров 31)
ODA received considerable scrutiny and analysis by IPF. МГЛ подвергло процесс оказания ОПР весьма тщательному изучению и анализу.
The Bureau's proposals should be subject to wide-ranging and intensive scrutiny and cannot be considered piecemeal. Предложения Бюро следует подвергнуть всестороннему и тщательному изучению, и их нельзя рассматривать по частям.
Both these policies have been under increased scrutiny in recent years, and both are in need of reform. И то и другое направления в последние годы подвергаются тщательному изучению, и оба нуждаются в реформировании.
By focusing mainly on the scrutiny of posts and other inputs, the budget process does not make clear reference to strategic priorities. Поскольку процесс составления бюджета сводится в основном к тщательному изучению должностей и других вводимых ресурсов, он не имеет четкой связи со стратегическими приоритетами.
The effectiveness of the current 8-4-4 structure and system of education has also come under increasing scrutiny in light of the decline in enrolment and retention particularly at the primary and secondary school levels in the last decade. Эффективность существующей структуры 8-4-4 и системы образования также подвергается усиленному тщательному изучению ввиду снижения коэффициента зачисления и удержания учащихся, особенно в начальных и средних школах, на протяжении последнего десятилетия.
Больше примеров...
Пристальное внимание (примеров 41)
Since 11 September, 2001, Somali remittance companies have come under international scrutiny. После 11 сентября 2001 года компетентные органы разных стран мира начали уделять деятельности этих компаний пристальное внимание.
Bermuda's international financial system has come under scrutiny by the Organisation for Economic Cooperation and Development and the Group of Seven industrialized countries as a result of those organizations' attempt to eliminate tax havens and offshore financial centres thought to be susceptible to money-laundering. Вопрос об участии Бермудских островов в деятельности международной финансовой системы привлек к себе пристальное внимание Организации экономического сотрудничества и развития и группы семи наиболее развитых промышленных стран в контексте предпринимаемой этими организациями попытки ликвидировать «налоговые убежища» и офшорные финансовые центры, предположительно занимающиеся «отмыванием денег».
One of the areas which received intense scrutiny during the Conference was the Secretariat support structure which must be put in place to facilitate the effective follow-up to the Conference. Одним из аспектов, которому в ходе Конференции было уделено особенно пристальное внимание, была структура секретариатского обеспечения, которая должна быть создана для содействия эффективному выполнению решений этой Конференции.
Some highly visible instances of private sector participation have triggered a vigorous debate, criticism and high scrutiny over the formal private sector, focusing more on water than sanitation. Некоторые из весьма примечательных примеров участия частного сектора вызвали энергичную дискуссию, критику и пристальное внимание к деятельности формального частного сектора, уделяемое в большей степени воде, чем санитарии.
In the current global economic environment, where there was increased scrutiny of offshore financial centres, there was an even greater need to ensure that issues falling under international taxation were dealt with through an inclusive approach. В существующей на сегодняшний день глобальной экономической среде, где все более пристальное внимание уделяется оффшорным финансовым центрам, тем более необходимо обеспечить такое положение, при котором вопросы из категории международного налогообложения решались бы с позиций всеобщего участия.
Больше примеров...
Пристальным вниманием (примеров 30)
Right now the system is under a lot of scrutiny. Сейчас система находится под пристальным вниманием.
The use of land is also receiving more serious scrutiny. Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
Given the crucial and vital nature of the Council's work, the expectations of the international community are high and the scrutiny of the Council's performance intense. С учетом актуального и жизненно важного характера работы Совета ожидания международного сообщества высоки, и работа Совета находится под неусыпным и пристальным вниманием.
In addition, DGA supervises engineering schools that operate under the scrutiny of the Ministry of defence (École polytechnique, ENSTA ParisTech, Supaéro, ENSTA Bretagne, ENSICA). Кроме того, DGA участвует в управлении вузами - инженерными школами, которые работают под пристальным вниманием Министерства обороны Франции, к ним относятся Эколь Политехник, Высшая национальная школа передовых технологий, Supaéro, ENSTA Bretagne и ENSICA.
Signatories of Charter 08, which had called for fundamental legal and political reform, came under intense government scrutiny and several members of the group were harassed and subjected to ill-treatment. Лица, подписавшие «Хартию-08» с призывом к фундаментальным реформам в сфере законодательства и политики, оказались под пристальным вниманием правительства, а несколько членов этой группы пострадали от гонений и жестокого обращения.
Больше примеров...
Тщательной проверке (примеров 26)
We find ourselves being subjected to the kind of microscopic personal scrutiny... that only saints or children could withstand. Наша личная жизнь подвергается тщательной проверке под микроскопом... какую смогли бы пройти только святые и дети.
Plans are subjected to strict scrutiny and the authorization for building and the certificate for urbanization is issued by the local public administration. Планы обустройства территории подвергаются тщательной проверке; разрешение на строительство и сертификат на пользование выдаются местными государственными органами.
While laws restricting NGOs' access to resources for their human right activity have not yet been imposed, proposals for changes in the law could bring the financial affairs of NGOs under greater scrutiny and lead to possible harassment of NGOs. Хотя законы, ограничивающие доступ НПО к ресурсам, предназначенным для их правозащитной деятельности, еще не были введены, предлагаемые поправки в законодательство могут привести к более тщательной проверке НПО и к их возможным притеснениям.
Ensure that claims of racial discrimination by individuals are investigated thoroughly and that claims made against officials, notably those concerning discriminatory or racist behaviour, are subject to independent and effective scrutiny; обеспечения того, чтобы заявления лиц о расовой дискриминации расследовались самым тщательным образом и чтобы жалобы в отношении должностных лиц, особенно те, которые касаются дискриминационного или расистского поведения, подвергались независимой и тщательной проверке;
States parties should consider enhanced scrutiny when issuing visas, as well as enforcing the terms of their visas to help prevent their countries from being used as a transit point by persons involved in operations for smuggling migrants. Государствам-участникам следует рассмотреть вопрос о более тщательной проверке документов при выдаче виз и об ужесточении контроля за соблюдением сроков действия виз с целью предупреждения использования своих стран в качестве пунктов транзита лицами, занимающимися деятельностью по незаконному ввозу мигрантов.
Больше примеров...
Тщательное изучение (примеров 17)
Serious policy scrutiny and balanced consideration of the scope and depth of effects of technology policies were needed. Требуется тщательное изучение и сбалансированный учет масштабов и степени влияния, оказываемого технологической политикой.
However, our goal should be to ensure that the treaty covers all transactions related to trade and transfers of conventional arms and foresees a detailed scrutiny of their potential impact. Однако нашей целью должно стать обеспечение того, чтобы такой договор охватывал все сделки, связанные с торговлей и поставками обычных вооружений, и предусматривал тщательное изучение их возможных последствий.
A view was expressed that the Commission should ensure a level of scrutiny of the submissions that is sustainable and ensures a thorough examination of the data and information submitted by the coastal State. Было высказано мнение о том, что Комиссии следует обеспечить такой уровень рассмотрения представлений, который был бы устойчивым и гарантировал бы тщательное изучение данных и информации, представляемых прибрежным государством.
The enhanced scrutiny of progress on the Kosovo Standards Implementation Plan provided by joint UNMIK-Provisional Institutions standards working groups, attended by members of the Contact Group, has ensured better progress. Более тщательное изучение вопроса о ходе осуществления стандартов на совместных совещаниях рабочих групп по стандартам МООНК/ВИС, в которых принимали участие члены Контактной группы, позволило добиться более весомых результатов.
Taking into account all the transparency and due scrutiny provided during the pre-trial process and the trial itself from the very beginning, the Government was confident that it had fulfilled its obligations arising from its domestic legislation, as well as all international commitments in this respect. Учитывая всю ту гласность и тщательное изучение дела, которыми с самого начала характеризовались предварительное судебное рассмотрение дела и само судебное разбирательство, правительство выражает уверенность в том, что оно выполнило свои обязательства, вытекающие из внутреннего законодательства страны, а также все международные обязательства в этой области.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 27)
Due to the ageing of the population, the "pay-as-you-go" systems are under scrutiny. По причине старения населения в настоящее время проводится тщательный анализ систем выплаты пенсий из текущих доходов.
Preparations for the Fourth World Conference on Women include a thorough scrutiny of trends in gender and development. Подготовка к четвертой Всемирной конференции по положению женщин включает тщательный анализ тенденций в гендерной тематике и в области развития.
In the view of the Committee, the narratives of these subprogrammes should undergo intergovernmental scrutiny by the Committee on Programme and Coordination. По мнению Комитета, Комитету по программе и координации следует провести тщательный межправительственный анализ описательных частей этих подпрограмм.
Only that it places undue scrutiny on our activities by the authorities, and if our plan should fail as a result, I'll hold you solely responsible. Только то, что это спровоцировало тщательный осмотр нашей деятельности властями, и если наш план провалится в результате, я буду считать ответственным исключительно вас.
The Procurement Service also commented that the first year of a system contract was normally where contractor performance was under high scrutiny; the risk was reduced after that period. Служба закупок также указала на то, что особенно тщательный контроль за деятельностью подрядчиков осуществляется, как правило, на протяжении первого года действия системного контракта; после этого периода риск уменьшается.
Больше примеров...