Right after the reception, there will be, for the first time at the United Nations, a screening of the HBO documentary film by the Academy-Award winning director, Stephen Okazaki. |
Сразу же после приема в Организации Объединенных Наций впервые состоится просмотр документального фильма телеканала «Эйч-би-оу», снятый лауреатом премии Американской киноакадемии режиссером Стивеном Оказаки. |
Activities include guided tours at Headquarters, lectures, press conferences, seminars, meetings and screening or the loan of Department of Public Information films on disarmament. |
конференции, семинары, совещания, а также просмотр или предоставление во временное пользование отснятых Департаментом общественной информации кинофильмов по разоружению. |
The Centre at Rabat arranged a film screening for secondary-school students and the Centre at Rio de Janeiro participated in a debate on the status of human rights protection around the world, held at the Rio de Janeiro branch of the Brazilian Bar Association. |
Центр в Рабате организовал для учащихся средних школ просмотр фильма, а Центр в Рио-де-Жанейро принял участие в диспуте, посвященном положению в области защиты прав человека во всем мире, который был проведен в Рио-де-Жанейрском отделении Коллегии адвокатов Бразилии. |
In August 2012, in a significant step forward, pre-publication screening and censorship by the Press Scrutiny and Registration Division (PSRD) was brought to an end, and in January 2013 the PSRD was replaced with the Copyright and Registration Division (CRD). |
В августе 2012 года был сделан значительный шаг вперед, когда были отменены предварительный просмотр публикаций и цензура, осуществлявшиеся Отделом контроля и регистрации прессы (ОКРП), а в январе 2013 года ОКРП был заменен Отделом по вопросам авторских прав и регистрации (ОАПР). |
They asked if I could arrange a private screening of "Saturday Night Fever." |
Спросили однажды, не смогу ли я организовать частный просмотр |
He told me he was going to the screening and had an appointment with you here, at five. |
Синьор Джанни позвонил в офис и сказал, что идет на просмотр и что у него в пять встреча с вами здесь. |
Everyone is invited to attend this screening. |
Все приглашаются на просмотр этого фильма. |
So her favorite dish, and then a screening of "Saw IV," the director's cut. |
Её любимоё блюдо, а затем просмотр режиссёрской версии "Пилы 4". |
(b) Set against the backdrop of the United Nations Conference on Sustainable Development, the fourth annual Envision documentary film screening and discussion forum, held in April, focused on the challenge of building a sustainable global future with opportunity for all. |
Ь) на фоне подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в апреле был проведен четвертый ежегодный форум «Воплотить на экране», в рамках которого были организованы просмотр и обсуждение документальных фильмов, посвященных задаче построения устойчивого глобального будущего, открывающего возможности для всех. |
A film screening and conference, "The Rights of Indigenous People", was organized by 16 high schools, and a poster contest on the Year was held, with 20 drawings chosen to be sent to New York. |
Совместными усилиями 16 средних школ были организованы просмотр фильма и конференции "Права коренного народа", и в связи с празднованием Года был проведен конкурс плакатов, причем было отобрано 20 рисунков для отправки в Нью-Йорк. |
A friend of mine works for Marvel, and he got me four tickets to a test screening of Captain America tonight! |
Мой приятель работает в "Марвел Комикс", и он достал мне четыре билета на тестовый просмотр "Капитана Америки" сегодня вечером! |
So we organized a screening. |
Поэтому мы организовали просмотр нашего фильма. |
There will be a secret screening, but... |
Будет нелегальный просмотр, только... |
Celebration of the International Day of Rural Women in Minsk involved the participation of State entities, non-governmental organizations, prominent rural women and the screening of a documentary about the efforts of Chernobyl-affected communities aimed at recovery and development. |
В праздновании Международного дня сельских женщин приняли участие государственные предприятия, неправительственные организации и видные сельские деятели-женщины; был организован просмотр документального фильма о прилагаемых затронутыми чернобыльской аварией общинами усилиях по восстановлению и развитию. |
So we organized a screening. |
Поэтому мы организовали просмотр нашего фильма. |