The main issues discussed in council are an affirmation of the scientific-investigation plans and accounts, publication of scientific researches and folklore collections, an organization of scientific conferences and meetings. |
Основными вопросами, обсуждаемыми в Совете, являются утверждение планов и счетов научно-исследовательских работ, публикация научных исследований и фольклорных коллекций, организация научных конференций и совещаний. |
Representatives of Governments and national authorities, joint bodies, non-governmental organizations and scientific institutions with a background in the legal, managerial and scientific aspects of groundwater management are encouraged to participate. |
В работе совещания предлагается принять участие представителям правительств и национальных органов, совместных органов, неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов, занимающихся правовыми, управленческими и научными аспектами использования подземных вод. |
Such activities are conducted in scientific institutes and universities of developed country Parties, where they are linked to scientific cooperation and capacity-building actions in affected African country Parties. |
Она проводится в научно-исследовательских институтах и университетах развитых стран - Сторон Конвенции и сопровождается мероприятиями в области научного сотрудничества и укрепления национального потенциала затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции. |
As a result of scientific-research activities, monographs, textbooks, educational manuals, reference books, collections of scientific works, materials of scientific forums, scientific articles are published at state level and international level. |
По результатам научно-исследовательских работ ежегодно публикуются монографии, учебники, учебные пособия, справочники, сборники научных работ, материалы научных форумов, научные статьи на государственном и международном уровнях. |
These events provide a forum for German exporters but also for representatives from academia, scientific and research institutions and public authorities for discussing current export control issues. |
Эти мероприятия выполняли роль форума для немецких экспортеров, а также представителей научного сообщества и научно-исследовательских институтов и органов государственной власти в целях рассмотрения текущих проблем, касающихся экспортного контроля. |
In addition, they address areas such as ICTs in health, language diversity on the Internet, online content and connecting public institutions such as museums, archives, libraries and scientific and research centres. |
Кроме того, они охватывают такие области, как применение ИКТ в сфере здравоохранения, языковое многообразие Интернета, сетевое информационное наполнение и подключение к Интернету общественных учреждений, например музеев, архивных фондов, библиотек и научно-исследовательских центров. |
While policy can support and provide resources for STI activities, actual innovation outcomes are often unintentional and a result of serendipity and cross-fertilization of research between scientific and research areas and disciplines. |
Хотя политика и может обеспечить поддержку и выделение ресурсов на деятельность в сфере НТИ, фактические результаты инновационной деятельности нередко носят случайный характер и являются следствием интуитивной прозорливости и взаимного обогащения различных научно-исследовательских областей и дисциплин. |
Earlier this month, in Kigali, the Africa Climate Change Forum brought together policymakers, business leaders and academic and scientific communities from different parts of the world. |
Проходивший в Кигали в начале этого месяца Африканский форум по вопросу об изменении климата собрал вместе политиков, предпринимателей, а также представителей академических кругов и научно-исследовательских учреждений из разных уголков мира. |
As one of the world's largest producers of licit opium, India pursued balanced drug control measures to ensure that supply and demand for genuine medical and scientific purposes was maintained without proliferation of manufacturing. |
Будучи одним из крупнейших мировых производителей легального опиума, Индия осуществляет сбалансированные меры по контролю над наркотическими средствами, с тем чтобы поддерживать равновесие между спросом и предложением на наркотические средства для чисто медицинских и научно-исследовательских целей без расширения их производства. |
Representatives of academia, research institutions, national space agencies, international organizations and industry from developing and developed countries concerned with the development and use of GNSS for practical applications and scientific exploration were invited to participate in the Workshop. |
Для участия в Практикуме были приглашены представители научных кругов, научно-исследовательских институтов, национальных космических агентств, международных организаций и промышленности из развивающихся и развитых стран, имеющих отношение к развитию и практическому применению ГНСС и их использованию в научно-исследовательских целях. |
It provided an important forum for national, international and non-governmental organizations and experts from scientific and academic institutions to discuss the implementation programme of the SEEA Central Framework and the testing and research agenda of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. |
Благодаря этой конференции у национальных, международных и неправительственных организаций и экспертов из научно-исследовательских и учебных учреждений появилась возможность обсудить программу внедрения центральной основы СЭЭУ и программу апробирования экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ и проведения соответствующих исследований. |
Such multiple uses of outputs from scientific projects is clearly beneficial; but there is also necessary to ensure that research priorities, data collection and availability, reporting, organizational requirements and policy messages meet the needs and requirements of the Parties to the Convention. |
Разумеется, такое разнообразное использование результатов научно-исследовательских проектов является весьма перспективным; однако при этом также необходимо обеспечивать, чтобы приоритетные задачи научных исследований, сбор данных и их предоставление, отчетность, организационные требования и стратегические установки отвечали нуждам и потребностям Сторон Конвенции. |
The expertise of government departments, the intelligence agencies, the police, the military, scientific and other specialist advice, local authorities and the emergency services would be drawn on as appropriate. |
При необходимости в таких ситуациях используются сотрудники государственных учреждений, разведывательных служб, полиции, военнослужащие, сотрудники научно-исследовательских и других специализированных учреждений, местные власти и службы реагирования на чрезвычайные ситуации. |
On 17 September 1954, the Soviet newspaper Pravda published a report on the exercise: In accordance with the plan of scientific and experimental works, a test of one of the types of nuclear weapons has been conducted in the Soviet Union in the last few days. |
Через два дня - 17 сентября 1954 года - в газете «Правда» было напечатано сообщение ТАСС: «В соответствии с планом научно-исследовательских и экспериментальных работ в последние дни в Советском Союзе было проведено испытание одного из видов атомного оружия. |
This Programme should be seen as a challenging joint effort involving Governments, major international organizations and funding institutions, non-governmental organizations, industries, scientific and research institutions, universities etc. to promote the development and deployment of renewable energy. |
Эту Программу следует рассматривать как смелое совместное усилие с участием правительств, крупных международных организаций и финансовых учреждений, неправительственных организаций, предприятий, научно-исследовательских институтов, университетов и т.д. по содействию разработке и освоению возобновляемых источников энергии. |
The activities of the Association and its members, representatives in different countries, are focused on popularizing and disseminating humanitarian and technical knowledge, on developing information training and scientific and research projects and programmes and on holding important international and regional conferences and seminars. |
Деятельность Ассоциации и ее членов, представителей различных стран, сосредоточена на популяризации и распространении гуманитарных и технических знаний, на расширении подготовки в области информации и разработке научно-исследовательских проектов и программ, а также на проведении важных международных и региональных конференций и семинаров. |
By decree of the Prime Minister of the Republic of Lithuania, further assessment of the activities of Lithuanian scientific and research institutions was continued in 1997, aiming at the reform of the system of science. |
По постановлению премьер-министра Литовской Республики в 1997 году была продолжена оценка деятельности литовских научно-исследовательских учреждений с целью реформирования системы научной деятельности. |
The libraries of universities and research and scientific institutions are also very important; they are, of course, specialised for the needs of students, schoolmasters and scientists, and cannot be considered fully public libraries. |
Очень важное значение имеют также библиотеки университетов и научно-исследовательских учреждений; разумеется, они специально предназначены для удовлетворения потребностей учащихся, преподавателей и ученых и не могут рассматриваться в качестве публичных библиотек в полном смысле слова. |
A precondition for this is to eliminate the obstacles hindering women's promotion in their scientific career and their participation in research grant applications. |
Необходимым условием этого является устранение препятствий для карьерного продвижения женщин-ученых, а также для их участия в конкурсах на получение научно-исследовательских грантов. |
Permission is granted to universities and institutions of higher education in the country to establish governmental scientific and research services companies with special regulations and in accordance with the law of trade. |
353.1 Университетам и высшим учебным заведениям страны дано разрешение на учреждение государственных компаний по оказанию научно-исследовательских услуг со специальным регламентом и в соответствии с законом о торговле . |
374.16. The publication of 126 research projects, 10 books and 50 scientific articles, as well as the sending of 16 university faculty members to major international conferences. |
374.16 Публикация 126 научно-исследовательских проектов, 10 книг и 50 научных статей, а также направление 16 членов университетского совета для участия в основных международных конференциях. |
After acknowledging that the Netherlands lagged behind other European countries in the proportion of women in academia, she described a number of incentives and programmes with research institutes and universities to improve the representation of women in high-ranking scientific and administrative positions. |
Признав, что Нидерланды отстают от других европейских стран по процентной доле женщин-ученых, оратор рассказывает о некоторых стимулах и программах, организованных в научно-исследовательских учреждениях и университетах в целях увеличения представительства женщин на высокопоставленных научных и административных должностях. |
We support governmental and non-governmental initiatives that enhance scientific excellence, research and innovation on education for sustainable development through the involvement of higher education institutions and research networks, and the adoption by higher education institutions of sustainable development approaches, particularly in developing countries. |
Мы поддерживаем правительственные и неправительственные инициативы, способствующие повышению научной квалификации, активизации научных исследований и инноваций в области образования в интересах устойчивого развития за счет привлечения высших учебных заведений и научно-исследовательских сетей и применения ВУЗами подходов, ориентированных на устойчивое развитие, особенно в развивающихся странах. |
The applicant indicated that two Korean research institutes (Korea Ocean Research and Development Institute and Korea Institute of Geoscience and Mineral Resources) had been actively engaged in marine scientific studies on polymetallic sulphides for more than 10 years. |
Заявитель указал, что два корейских научно-исследовательских института (Корейский институт изучения и освоения океана и Корейский институт землеведения и минеральных ресурсов) на протяжении более чем 10 лет активно занимались морскими научными исследованиями, посвященными полиметаллическим сульфидам. |
Through its network of technical and scientific assistants and through the local branches of its research institutions, France maintains a unique research network in the countries of the South, financed primarily from public resources and based on the posting of 100 researchers abroad. |
Франция через сеть технических и научных помощников и через отделения своих научно-исследовательских учреждений на местах поддерживает не имеющий равных механизм научных исследований в странах Юга, который в основном финансируется за счет государственного бюджета и ядро которого составляют 100 ученых-экспатриантов. |