Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Надбавок

Примеры в контексте "Scheme - Надбавок"

Примеры: Scheme - Надбавок
When the mobility and hardship scheme was introduced in 1990, it was decided that a certain category of duty stations would remain outside the hardship scheme. Когда система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях была введена в 1990 году, было принято решение о том, что некоторые категории мест службы останутся вне действия системы надбавок за работу в трудных условиях.
The Commission recalled that in its 2005 annual report it had recommended to the General Assembly new arrangements for the mobility and hardship scheme that de-linked payments under the scheme from the base/floor salary scale. Комиссия напомнила, что в ее годовом докладе за 2005 год она рекомендовала Генеральной Ассамблее новые процедуры в отношении системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, предусматривающие отказ от привязки выплат в рамках этой системы к ставкам шкалы базовых/минимальных окладов.
Even if the restructuring programme was not directly agreed between social partners, the social measures proposed were quite attractive: there were a redundant mineworkers' payment scheme, a voluntary early retirement scheme as well as transfer payments and allowances. Даже в том случае, если программа реструктуризации напрямую не согласовывалась между социальными партнерами, предлагаемые социальные меры были вполне привлекательными: существовала эффективная программа оплаты труда шахтных рабочих, программа добровольного раннего выхода на пенсию, а также программа выплат и надбавок по перемещению на другое место работы.
Members of the Commission were emphatic that the intention of the review of the mobility and hardship scheme would not be to seek reduction of benefits for staff but to see how best to support the charter of the organizations through appropriate application of the scheme. Члены Комиссии настаивали на том, что цель обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях будет заключаться не в том, чтобы добиться сокращения пособий, выплачиваемых персоналу, а в том чтобы определить наилучшие пути обеспечения выполнения положений уставов организаций за счет надлежащего применения системы.
Incentives, compensation and a rewards scheme to attract and retain qualified staff; систему поощрений, компенсации и надбавок, обеспечивающую привлечение и удержание квалифицированного персонала;
Hazard pay had to be distinguished from the hardship scheme, which reflected the general conditions of service at hardship duty stations. Выплаты за работу в опасных условиях следует отличать от надбавок за работу в трудных условиях, в которых учитываются общие условия службы в местах службы с трудными условиями.
Rotation of staff was an important component in human resources management; the mobility and hardship scheme should ensure that rotation was smooth and that qualified staff were recruited and retained from all Member States. Ротация сотрудников является одним из важных компонентов управления людскими ресурсами; система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях должна обеспечивать плавную ротацию, а также прием на работу и удержание квалифицированных сотрудников из всех государств-членов.
The proposal would reform the Indemnité temporaire de retraite scheme, introduced in 1952 to encourage French civil servants to retire to the overseas territories by awarding them a pension up to 75 per cent higher than that which they would have earned in France. Это предложение предусматривает реформу системы выплат временных надбавок, введенной в 1952 году в целях поощрения французских гражданских служащих к выходу на пенсию в заморских территориях, посредством начисления им пенсии, размер которой мог на 75 процентов превышать ту пенсию, которую они получали бы в метрополии.
Implications of the enlargement of the European Union on the operation of the mobility and hardship scheme and on the post adjustment system Последствия расширения Европейского союза для функционирования системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и системы коррективов по месту службы
They considered it worthwhile to revisit the purpose of the mobility and hardship scheme, and concluded that one of the major objectives was to get the right person in the right place at the right time. Они сочли уместным вновь проанализировать цель системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и пришли к выводу о том, что одна из главных целей заключается в том, чтобы привлекать надлежащие кадры в надлежащем месте в надлежащее время.
(b) The issue of designated duty stations for the purposes of the education grant would be examined before the next review of the mobility and hardship scheme in 2010; Ь) вопрос об определенных местах службы для целей субсидии на образование будет рассмотрен до проведения следующего обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в 2010 году;
Requests the Commission to report on the outcome of its planned review of the mobility/hardship scheme to the General Assembly at its sixty-fifth session; просит Комиссию представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии доклад об итогах запланированного ею обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях;
Lastly, UNISERV welcomed the review of the mobility and hardship scheme in 2010 and looked forward to continued participation in the ICSC tripartite working group on the classification of duty stations according to conditions of life and work. И наконец, ЮНИСЕРВ приветствует проведение обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в 2010 году и с нетерпением ожидает дальнейшего участия в трехсторонней рабочей группе КМГС по классификации мест службы в соответствии с условиями жизни и работы.
However, client surveys of the impact of the mobility and hardship scheme on the work of the organizations, as well as on recruitment and mobility of staff, had still not been carried out. Однако еще предстоит провести обследование организаций на предмет влияния системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях на их работу, а также на набор и мобильность персонала.
The Chairman of CCAQ noted that the Committee's comments on the mobility and hardship scheme should be viewed in the context of organizations' differing needs, especially with regard to mobility. Председатель ККАВ отметил, что замечания Комитета в отношении системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях должны рассматриваться в контексте различных потребностей организаций, в особенности в том, что касается мобильности.
In 1998 the Commission had reviewed the language incentive scheme and language allowance for staff in the General Service and related categories at nine organizations and had decided to recommend that both should be discontinued as currently applied and replaced by a non-pensionable bonus. В 1998 году Комиссия рассмотрела систему поощрения за знание языков и выплаты надбавок за знание языков для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в девяти организациях и постановила рекомендовать отменить обе применяемые в настоящее время системы и заменить их незачитываемой для пенсии поощрительной выплатой.
As the new mobility and hardship scheme would be de-linked from the base/floor salary scale, should the General Assembly approve the new arrangements, this item will no longer be included in future calculations. Поскольку, в случае утверждения Генеральной Ассамблеей новых процедур, новая система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях не будет увязана со шкалой базовых/минимальных окладов, эта позиция более не будет включаться в расчеты в будущем.
The mobility and hardship scheme was introduced in July 1990 to encourage mobility between duty stations and to compensate for the degree of hardship experienced by staff assigned to difficult duty stations. Система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях была введена в июле 1990 года для поощрения мобильности между местами службы и выплаты компенсации за работу в трудных условиях сотрудникам, назначенным в места с тяжелыми условиями службы, в зависимости от степени трудности.
Job classification standards; recruitment; training; evaluation of staff; common staff regulations; mobility and hardship scheme; and hazard pay. Нормы классификации должностей; набор, профессиональная подготовка, оценка работы персонала; общие положения о персонале; система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях; выплаты за работу в опасных условиях.
Recommendations of ICSC with regard to the mobility and hardship scheme, separation payments, hazard pay and the education grant are generally absorbed within these overall adjustments, consistent with established practice. Рекомендации КМГС в отношении системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, выплат при прекращении службы, выплат за работу в опасных условиях и субсидий на образование, как правило, учитываются в рамках таких общих корректировок в соответствии со сложившейся практикой.
It was underscored that one of the problems with the former allowances, which the mobility and hardship scheme had replaced, was the irregularity of adjustment periods, which were characterized by long periods of neglect followed by sudden substantial increases. Было подчеркнуто, что одной из проблем прежних надбавок, вместо которых была введена система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, была нерегулярность сроков корректировки, когда в течение длительного времени размер надбавок пересматривался, а затем неожиданно резко увеличивался.
The Commission noted that the change in classification from field duty station to "H" category under the mobility and hardship scheme had resulted in reductions in mobility allowances and assignment grants for staff serving in those duty stations. Комиссия отметила, что перевод мест службы из категории периферийных мест службы в категорию "Н" в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях привел к уменьшению размеров надбавок за мобильность и субсидий при назначении для сотрудников, работающих в этих местах службы.
(a) The further development of the following two approaches which would delink the mobility and hardship scheme from the annual adjustment procedure applied to the base/floor salary scale, i.e.: а) продолжение разработки следующих двух подходов, позволяющих отказаться от увязки системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях с процедурой ежегодной корректировки ставок шкалы базовых/минимальных окладов, т.е:
Takes note of the decision of the Commission contained in paragraph 126 of its report to review the current mobility and hardship scheme in the context of the pay and benefits review; принимает к сведению содержащееся в пункте 126 ее доклада решение Комиссии провести обзор существующей системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в контексте обзора системы вознаграждения, пособий и льгот;
Recommendations of the International Civil Service Commission with regard to the mobility and hardship scheme, separation payments, hazard pay and education grant have been absorbed within these overall adjustments, consistent with established practice in this regard. При ее корректировке в соответствии со сложившейся практикой учитывались рекомендации КМГС в отношении системы надбавок за мобильность/работу в трудных условиях, выплат в связи с прекращением службы, выплат за работу в опасных условиях и субсидии на образование.