The plebiscite, originally scheduled for July 1993, was postponed and is now scheduled, by Executive Order of the President of Palau, to take place on 9 November 1993. |
Плебисцит, первоначально намеченный на июль 1993 года, был отложен и указом президента Палау назначен сейчас на 9 ноября 1993 года. |
The indicator for meeting this objective is the implementation at the scheduled date of the cost-of-living survey, which entails a reduction in the time between the scheduled date for the survey and its completion. |
Показателем выполнения этой задачи является осуществление обследования стоимости жизни в намеченный срок, что ведет к сокращению периода времени между намеченным сроком проведения обследования и его завершением. |
The time has now come to reach a decision, even though the negotiations are scheduled to end at the latest on 13 September, the deadline set by the Conference on Disarmament for the completion of its work in 1996. |
Сегодня уже пора принимать решение, даже если переговоры должны завершиться самое позднее 13 сентября - в срок, намеченный Конференцией по разоружению для завершения своей работы в 1996 году. |