Salary scales and schedule of pensionable remuneration... |
Шкала окладов и зачитываемое для пенсии вознаграждение |
A revised schedule of division of costs would be submitted, taking into account participation in three sessions, and revised cost estimates. |
Будет представлена пересмотренная шкала взносов для распределения расходов с учетом расходов, связанных с участием в трех сессиях, а также пересмотренной сметы расходов. |
It also participates in two major trade programmes designed to promote export-oriented manufacturing: the Harmonized Tariff Schedule of the United States and the Generalized System of Preferences. |
Он также участвует в реализации двух крупных торговых программ, призванных содействовать развитию ориентированного на экспорт производства (согласованная шкала тарифных ставок Соединенных Штатов и Всеобщая система преференций). |
Salary scales for the Professional and higher categories-amendment to schedule I of the staff regulations |
Шкала окладов сотрудников категории специалистов и выше - поправки к таблице I положений о персонале |
In countries like Spain and Mexico, there was no requirement to pay opposing lawyers' fees in unsuccessful cases against the government, while in Hungary a clear schedule of limitation applied to covering the opponent's fees. |
В Испании и Мексике, например, отсутствует требование о покрытии расходов противной стороны на услуги адвокатов в проигранных делах против правительства, а в Венгрии применительно к покрытию издержек противной стороны используется четко установленная ограничительная шкала ставок. |
Paragraph 2 should be slightly amended in such a way as to make it clear that an arbitral tribunal does not have the authority to deviate from the schedule or method for determining fees for arbitrators fixed by the appointing authority, where such schedule or method exists. |
Следует несколько изменить пункт 2 этой статьи, с тем чтобы разъяснить, что арбитражный суд не может отступать от шкалы гонораров или от метода устанавливать гонорары арбитров, утвержденного компетентным органом, если такая шкала или такой метод уже существуют. |
The schedule for the actual division of costs will be subject to review in the light of participation of States in the Conference, except that the shares designated in the schedule with an asterisk will remain as shown in the schedule. |
Шкала фактического распределения расходов будет подвергнута рассмотрению в свете участия государств в Конференции, за исключением того, что долевые величины, помеченные в шкале звездочкой, останутся такими, как это указано в шкале. |
The proposed revised schedule of fees and fines is awaiting validation and adoption. On 12 July 2013, the judiciary opened a revenue collection window in anticipation of the implementation of the revised schedule. |
Предлагаемая пересмотренная шкала сборов и штрафов представлена для изучения и утверждения. 12 июля 2013 года судебные власти открыли «окно уплаты сбора» в ожидании утверждения пересмотренной шкалы. |
Since the General Schedule represented the largest comparator pay system included in the calculation, the current procedure of calculating weighted salary averages largely reflected the salary levels of the General Schedule. |
Поскольку Общая шкала, в соответствии с которой в службе-компараторе оплачивается наибольшее число сотрудников, включается в расчет, нынешняя процедура исчисления средневзвешенных показателей окладов в значительной степени отражает ставки окладов Общей шкалы. |
Salary scales and staff assessment rates for the Professional and higher categories-amendments to schedule I and schedule III of the staff regulations |
Шкала окладов и ставки налогообложения персонала для сотрудников категории специалистов и выше - поправки к таблице I и таблице III положений о персонале |