Английский - русский
Перевод слова Scarce
Вариант перевода Ограниченных

Примеры в контексте "Scarce - Ограниченных"

Примеры: Scarce - Ограниченных
Debtor countries must also assume the responsibility of guaranteeing that their systems of government and economic administration would maximize the use of the scarce funds available, especially in the social sector. Кроме того, страны-должники должны гарантировать такую систему управления и экономического регулирования, которая обеспечивала бы оптимальное использование имеющихся ограниченных ресурсов, особенно в социальном секторе.
In the implementation of our plans and programmes, we unfortunately come up against significant obstacles, given scarce potentials, lack of aid opportunities and technical and material assistance and the increased need to develop basic services. При осуществлении наших планов и программ мы, к сожалению, сталкиваемся со значительными проблемами ввиду недостаточного потенциала, ограниченных возможностей получения содействия и материально-технической помощи, а также возросшей необходимости развития базовых услуг.
Ex-Kamaiya families were resettled in areas where they had to share scarce employment opportunities with the local people, as well as inadequate infrastructures such as schools, health clinics, drinking water and other facilities. Семьи бывших "камайа" были переселены в районы, где им приходится конкурировать с местным населением в сфере ограниченных возможностей трудоустройства и где отсутствуют надлежащие инфраструктуры, такие, как школы, больницы, источники питьевой воды и другие объекты.
Brunei Darussalam has also taken into account the challenge of optimising fully the scarce land resources available for housing, as the population is projected to reach half a million by 2025. Бруней-Даруссалам также принимает во внимание необходимость наиболее оптимального использования ограниченных земельных ресурсов, пригодных для жилищного строительства, с учетом того, что численность населения страны, по прогнозам, к 2025 году достигнет 500000 человек.
When external resources are scarce, you have to go within yourself to tap the most abundant resource, human ingenuity, and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources. Когда внешние ресурсы ограничены, нужно обратиться внутрь себя, чтобы достать наиболее богатый ресурс - человеческую изобретательность, - и использовать её, чтобы найти способы решения проблем ограниченных ресурсов.
Although a larger flow of external funding and assistance to human settlements development is a desirable outcome, sustainability can only be achieved in the medium and long term by using scarce external resources in a strategic and catalytic way. Несмотря на то, что увеличение притока внешних средств и помощи для процесса развития населенных пунктов является желательным результатом, устойчивость в среднесрочной и долгосрочной перспективе может быть достигнута лишь за счет использования ограниченных внешних ресурсов для стратегических и стимулирующих целей.
Recognizing also the importance of rehabilitating and upgrading present projects and conserving scarce water and land resources by the improved use of irrigation and water-resource management for agricultural production, признавая также важность реконструкции и модернизации существующих объектов и охраны ограниченных водных и земельных ресурсов путем совершенствования ирригации и использования водных ресурсов для сельскохозяйственного производства,
These action programmes aim at increasing water use efficiency, water-supply to rural areas, control of waterlogging and salinity problems, and scarce water resources management, as well as inland fisheries and aquaculture development. Эти программы действий нацелены на повышение эффективности использования водных ресурсов, обеспечение водоснабжения сельских районов, решение проблем заболачивания и засоления почв, эффективное применение ограниченных водных ресурсов, а также развитие внутреннего рыболовства и аквикультуры.
The importance of the first was reaffirmed by the General Assembly in its resolution 47/199, which noted the need for priority allocation of scarce grant resources to programmes and projects in low-income countries, particularly the least developed countries (para. 4). Важное значение первой задачи было подтверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/199, в которой отмечалась необходимость выделения ограниченных ресурсов, предоставленных на добровольной основе, в первую очередь на программы и проекты в странах с низким уровнем дохода, особенно в наименее развитых странах (пункт 4).
The OECD/DAC expert group on women in development has established a Facilitation Initiative for Conference preparations in order to coordinate members' support to developing countries in their preparations for the Conference and to ensure an equitable spread and optimal use of scarce human and financial resources. Цель этой инициативы состоит в координации поддержки, оказываемой государствами-членами усилиям развивающихся стран по подготовке к Конференции в целях обеспечения справедливого распределения и оптимального использования ограниченных людских и финансовых ресурсов.
In view of rising public-sector deficits and debt and the need to achieve a more efficient allocation of scarce economic resources (which will also benefit the environment), Governments are increasingly interested in reviewing existing subsidy schemes. В связи с ростом дефицита государственного бюджета и государственного долга, а также необходимостью обеспечить более эффективное распределение ограниченных экономических ресурсов (что будет благоприятно для окружающей среды) правительства проявляют все больший интерес к пересмотру ныне действующих систем субсидирования.
There is also scope for better integrating "life cycle" management of chemicals and wastes into national priority setting as well as leveraging scarce capacity-building resources for chemicals and waste programmes. Есть возможности и для улучшения учета вопросов регулирования химических веществ и отходов в течение "жизненного цикла" при определении приоритетов на национальном уровне, и для увеличения выделения ограниченных ресурсов, предусмотренных для наращивания потенциала, на программы в области химических веществ и отходов.
In this connection, due consideration should be given to the promotion of the harmonious management and development of scarce water resources and to generating financial resources for investment and treatment facilities, notably in developing countries. В этой связи должное внимание следует уделять согласованному рациональному использованию и освоению ограниченных водных ресурсов, а также мобилизации финансовых ресурсов для осуществления инвестиций в очистные сооружения, особенно в развивающихся странах.
Nonetheless the range of applications for which ICP results have been used does not include such compelling examples as the allocation of scarce funds assigned to the fight against poverty or the allocation of conditional credits for infrastructural investment under the aegis of the World Bank. Тем не менее диапазон применения результатов ПМС не включает такие красноречивые примеры, как распределение ограниченных средств, выделяемых на борьбу с нищетой, или распределение связанных кредитов, предоставляемых для инвестиций в инфраструктуру под эгидой Всемирного банка.
Its purpose is to provide quality technical support and backstopping to country offices and UNCDF, to pool scarce financial and human resources and to enhance the effectiveness and ability of UNDP and UNCDF to work with the donor community and the private sector. Цель его заключается в обеспечении высококачественной технической помощи и поддержки страновым отделениям и ФКРООН, содействии объединению ограниченных финансовых и людских ресурсов, повышении эффективности ПРООН и ФКРООН и укреплении их возможностей в области сотрудничества с сообществом доноров и частным сектором.
The decentralized implementation of activities and more efficient use of the scarce financial resources required to implement national and regional activities are being supported through the organization of joint projects, activities and workshops. Децентрализованное осуществление мероприятий и более эффективное использование ограниченных финансовых ресурсов, требуемых для осуществления национальных и региональных мероприятий, поддерживается за счет организации совместных проектов, мероприятий и семинаров-практикумов.
Underscores that State involvement in development should improve efficiency in the use of scarce financial and human resources and provide an enabling environment in which the private sector can operate optimally; подчеркивает, что участие государства в процессе развития должно способствовать повышению эффективности использования ограниченных финансовых и людских ресурсов и созданию благоприятной среды, в которой частный сектор может функционировать оптимальным образом;
(b) Generate long-term research and development projects initiated to address critical water resource issues, such as efficient use and allocation of scarce and shared water resources and increased understanding of aquatic ecosystems; Ь) разработать долгосрочные проекты в области научных исследований и разработок, призванных решить острейшие проблемы водных ресурсов, такие, как эффективное использование и распределение ограниченных и общих водных ресурсов и углубление понимания проблем водных экосистем;
While the platform may provide an additional source of scarce or specialized capacities needed by United Nations field presences, it is not a selection mechanism for personnel and does not affect established procedures for United Nations staffing. Хотя данная платформа может рассматриваться в качестве дополнительного источника ограниченных по числу или узких по профилю специалистов, необходимых полевым отделениям Организации Объединенных Наций, она не является механизмом отбора персонала и не затрагивает установленные процедуры набора кадров Организации Объединенных Наций.
Gradual implementation of pricing policies that are geared towards cost recovery and an equitable and efficient allocation of water will be necessary to manage the sustainable development of scarce water resources and generate financial resources for investment in new water supply and treatment facilities; Для устойчивого использования ограниченных водных ресурсов и мобилизации финансовых ресурсов на цели осуществления инвестиций в расширение систем водоснабжения и водоочистки необходимо постепенное внедрение систем ценообразования, обеспечивающих интернализацию издержек и справедливое и эффективное распределение водных ресурсов;
Over-sensitivity to risk can have undesirable consequences, including inappropriate deprivation of patients' rights and squandering of scarce clinical resources. Его переоценка может приводить к нежелательным последствиям, таким как ненужное ущемление прав пациента и ненужная же растрата ограниченных ресурсов клиники.
When external resources are scarce, you have to go within yourself to tap the most abundant resource, human ingenuity, and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources. Когда внешние ресурсы ограничены, нужно обратиться внутрь себя, чтобы достать наиболее богатый ресурс - человеческую изобретательность, - и использовать её, чтобы найти способы решения проблем ограниченных ресурсов.
In addition, the report emphasized the need for rationalizing and harmonizing those organizations, and concluded that there are currently more than 200 organizations in Africa involved in regional cooperation competing for the scarce financial, manpower and administrative resources. Кроме того, в докладе подчеркивалась необходимость рационализации и гармонизации деятельности этих организаций и отмечалось, что в настоящее время существует более 200 участвующих в региональном сотрудничестве африканских организаций, кандидатов на получение ограниченных финансовых, людских и административных ресурсов.
In developing and transitional economies, it was noted that scarce available income-earning opportunities were being distributed ever more thinly among the poorer sections of the population, resulting in lower incomes and productivity and poorer working conditions in the informal economy. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой было отмечено, что имеющиеся ограниченные возможности для получения дохода распределяются среди более бедных слоев населения в еще более ограниченных масштабах, что приводит к снижению уровня доходов и производительности и ухудшению условий труда в неформальном секторе.
While there still is a consensus on the need to target the scarce public resources that are available for social protection, the debate on targeted versus universal approaches has been reopened in the wake of the recent financial crises in Asia and Latin America. Несмотря на наличие консенсуса относительно необходимости целенаправленного распределения ограниченных государственных ресурсов, выделяемых в целях социальной защиты, недавние финансовые кризисы в Азии и Латинской Америке вновь открыли дебаты по поводу целенаправленного и универсального подходов.