Английский - русский
Перевод слова Scarce
Вариант перевода Ограниченные

Примеры в контексте "Scarce - Ограниченные"

Примеры: Scarce - Ограниченные
This should be done while avoiding straining their often scarce human resources. Это следует делать, не допуская создания чрезмерной нагрузки на их зачастую ограниченные людские ресурсы.
UNICEF should direct scarce evaluation resources where they were most needed for programme learning and decision-making. ЮНИСЕФ следует направлять ограниченные ресурсы, выделяемые для функции оценки, в те сферы, где они наиболее необходимы для извлечения уроков из программ и принятия решений.
Private investment could supplement or replace the usually scarce public finance. Частные инвестиции могут дополнять или заменять, как правило, ограниченные государственные финансовые ресурсы.
However, many speakers stressed that scarce official funding should be used more efficiently and that additional resources could be leveraged from non-public sources. Вместе с тем многие ораторы подчеркнули, что ограниченные официальные финансовые ресурсы следует использовать более эффективным образом и что дополнительные ресурсы могут быть мобилизованы из негосударственных источников.
This has saved both time and scarce financial resources. Это позволяет экономить время и ограниченные финансовые ресурсы.
In Southern Africa, foreign nationals are increasingly seen as competitors for scarce economic opportunities. В странах юга Африки иностранные граждане все чаще рассматриваются как конкуренты в борьбе за ограниченные экономические возможности.
Another reason is the difficulty in finding housing and the scarce economic opportunities. Еще одна причина - трудности с жильем и ограниченные экономические возможности.
It also felt that greater transparency was needed as to how the scarce funds available for peacekeeping operations were used. Она также считает, что необходимо обеспечить большую транспарентность в отношении того, каким образом используются ограниченные средства для деятельности по поддержанию мира.
This will enable efficient and effective use of scarce national resources through integration of activities. Это сделает возможным эффективно и рационально использовать ограниченные ресурсы страны за счет объединения различных видов деятельности.
When useful policy objectives compete for scarce administrative resources and political capital, trade liberalization often does not deserve the priority it typically receives in development strategies. Когда полезные цели проведения политики вступают в конкуренцию за ограниченные административные ресурсы и политический капитал, зачастую торговая либерализация не заслуживает приоритета, который она обычно получает в стратегиях развития.
Furthermore, when resources are scarce and the needs are pressing, our response must be global, coordinated and fast. Кроме того, когда ресурсы ограниченные, а потребности являются безотлагательными, наше реагирование должно быть глобальным, скоординированным и оперативным.
Consequently, they are faced with the basic economic problem of allocating scarce financial resources among virtually unlimited wants. В связи с этим, они сталкиваются с основной экономической проблемой - как распределять ограниченные финансовые средства между практически неограниченными потребностями.
It has often been alleged that scarce economic resources impede States from adopting measures aimed at identifying and preserving/safeguarding cultural heritages. Бытует мнение, что ограниченные финансовые ресурсы препятствуют государствам принимать меры, направленные на определение и сохранение/охрану культурного наследия.
We have to tap the power of science to save those resources that are scarce. Мы должны использовать научные достижения, чтобы сохранить ограниченные ресурсы.
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.
This body is committing scarce financial resources for a political statement. Этот орган всего лишь использует ограниченные финансовые ресурсы на политические цели.
Thus, GON had therefore spent its scarce resource in maintaining peace and security rather inventing on socio economic development. Поэтому ПН пришлось расходовать свои ограниченные ресурсы на цели поддержания мира и безопасности, а не на социально-экономическое развитие.
It is a situation that could lead to intense competition for scarce energy resources and possibly give rise to conflicts. Это ситуация, которая может привести к острой конкуренции за ограниченные энергоресурсы и, возможно, привести к конфликтам.
Such systematic investigatory work would require considerable security precautions which can hardly be guaranteed while the war continues, and should not divert scarce peace-keeping forces from the immediate task of saving lives. Для проведения систематических расследований потребуется принимать значительные меры предосторожности в области безопасности, которую вряд ли можно гарантировать в условиях продолжения войны, и эта задача не должна отвлекать ограниченные силы по поддержанию мира от их немедленной задачи спасения жизни.
It may also result in a high opportunity cost when it is scarce public resources that are diverted to foreign affiliates at the expense of local firms and institutions. Они могут порождать и высокие вмененные издержки, когда ограниченные государственные ресурсы поглощаются зарубежными филиалами в ущерб местным компаниям и учреждениям.
Further, it diverts scarce national and international resources from capacity-building for sustainable human development, to which donor and programme countries are committed. Более того, она отвлекает ограниченные национальные и международные ресурсы от создания потенциала на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала, в котором заинтересованы в первую очередь доноры и охваченные программами страны.
The argument is that scarce public resources should not be devoted to meeting the needs of people who can easily provide for themselves. Аргументируется это тем, что ограниченные государственные ресурсы не должны использоваться для удовлетворения потребностей людей, которые могут легко обеспечить себя сами.
The increased incidence of non-communicable diseases, such as diabetes mellitus, cardiovascular diseases and cancer represents an epidemiological shift that imposes additional burdens on the scarce human and financial resources. Рост заболеваемости неинфекционными болезнями, такими, как сахарный диабет, сердечно-сосудистые заболевания и рак, свидетельствует об изменении эпидемиологической картины, что накладывает дополнительное бремя на ограниченные людские и финансовые ресурсы.
Of significant concern is the impact of the current global food crisis on displaced persons, whose livelihood opportunities are too often scarce or non-existent. Большую озабоченность вызывает воздействие нынешнего глобального продовольственного кризиса на перемещенных лиц, которые имеют весьма ограниченные возможности для получения средств к существованию или вообще не имеют их.
In addition, population movements, often including livestock, place additional pressure on scarce natural resources, such as grazing land and water, and create an increased risk of conflict between refugees and local populations. Кроме того, перемещение населения, часто сопровождаемое перемещением домашнего скота, создает дополнительное давление на ограниченные природные ресурсы, такие как пастбища и водные ресурсы, и вызывает повышенный риск конфликта между беженцами и местным населением.