Английский - русский
Перевод слова Scarce
Вариант перевода Недостаточными

Примеры в контексте "Scarce - Недостаточными"

Примеры: Scarce - Недостаточными
IP regulation takes something abundant - information and human creativity - and makes it scarce. Регулирование режима интеллектуальной собственности приводит к тому, что имеющиеся в достатке ресурсы - информация и человеческое творчество, - становятся недостаточными.
Qualified resources for use abroad in these fields are very scarce. Крайне недостаточными являются квалифицированные ресурсы для использования за рубежом в этих областях.
The countries on the eurozone periphery, where credit might still be scarce, account for less than one-quarter of Europe's economy. Страны на периферии еврозоны, где кредиты все еще могут быть недостаточными, составляют менее одной четвертой экономики Европы.
Employment-related data are notoriously unreliable and scarce, making international comparisons difficult (see box 7.1). Общеизвестно, что данные в области занятости являются ненадежными и недостаточными, что затрудняет проведение международных сопоставлений (см. вставку 7.1).
The same is the case for Hg although the IM data are scarce. Аналогичным образом обстоит дело с Hg, хотя данные КМ по этому металлу являются недостаточными.
However, this is currently a minor component of technical assistance and available funds for this purpose are scarce. Вместе с тем в настоящее время это является незначительным компонентом технической помощи, а средства, имеющиеся для этой цели, являются недостаточными.
Traditional food sources may become more unpredictable and scarce as the climate changes. В результате изменения климата традиционные источники продовольствия могут становиться менее предсказуемыми и недостаточными.
In recent years, the Court's docket has grown significantly and a number of disputes have been settled, but resources remain scarce. В последние годы список дел, подлежащих рассмотрению Судом, существенно увеличился, и ряд споров был урегулирован, однако ресурсы остаются недостаточными.
The Panel recognized that in developing countries, domestic resources for financing the management, conservation and sustainable development of all types of forest are scarce and international financial sources remain vital. Группа признала, что в развивающихся странах внутренние ресурсы для финансирования рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов являются недостаточными и что международные финансовые источники сохраняют жизненно важное значение.
In regions with scarce data on renewable energy the regional status reports raise the awareness for the importance of sound data in decision making and support the development of continuous data collection. В регионах с недостаточными данными о возобновляемой энергии региональные доклады о положении усиливают понимание важности надежных данных для принятия решений и способствуют непрерывному сбору данных.
In the last months of the war, communication with the rest of the country broke down, and food and fuel became scarce. В прошлых месяцах войны, сломалась коммуникация с остальной частью страны, и пища{еда} и топливо стали недостаточными.
The northern end of the valley, with its scarce rainfall and less fertile soils, is used primarily as grazing land by pastoral nomads, mostly migrants from the Syrian Desert. Северная часть долины с недостаточными осадками и менее плодородной почвой используется в основном для выпаса скота кочующими пастухами, по большей части являющимися мигрантами из Сирийской Пустыни.
Although other countries of the region have also indicated that WTO assistance in tourism development could help them to alleviate their special economic problems stemming from the developments in the Balkans, UNDP resources earmarked for tourism sectoral reconstruction in this region remain scarce. Хотя другие страны региона также сообщили, что помощь Всемирной туристской организации в деле развития туризма могла бы помочь им в решении их конкретных экономических проблем, связанных с событиями на Балканах, средства ПРООН, предназначенные для секторального восстановления туризма в этом регионе, остаются недостаточными.
For several Millennium Development Goals indicators, data remain scarce, which for others most of the data available in international sources are estimated by the international agencies responsible for the data compilation. В отношении нескольких показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, данные по-прежнему являются недостаточными, а в отношении других показателей основная часть имеющихся в международных источниках данных подготавливаются международными учреждениями, ответственными за сбор данных.
Data on disability are still a challenge for global monitoring because global figures on persons with disabilities are not yet readily available and baseline data for many development issues are scarce or non-existent. Наличие данных об инвалидности все еще представляет собой проблему для обеспечения глобального мониторинга, поскольку глобальные данные об инвалидах не всегда имеются, а базовые данные по многим вопросам развития являются недостаточными или вообще отсутствуют.
Other physical evidence has proven scarce. Остальные улики признаны недостаточными.
It can be argued that the sophisticated loan packages created by banks in recent years are, likewise, a new and unknown product, so information and experience to aid pricing has been scarce and dispersed. Можно утверждать, что изощренные пакеты ссуд, созданные банками в последние годы, также являются новым и неизвестный продуктом, так что информация и опыт, которые могли бы помочь оценке, были недостаточными и ассиметричными.
Data concerning their impact on human health and the environment in respect to their toxicity, ecotoxicity, environmental pathways and their bioaccumulation are scarce. Данные об их воздействии на здоровье людей и окружающую среду, в том что касается их токсичности, экотоксичности, путей прохождения через окружающую среду и их способности аккумулироваться в живых организмах, являются недостаточными.
Ecosystems of the small islands are typically characterized by limited land area, harsh soils, poor freshwater reserves and scarce natural resources for construction. Экосистемы малых островов, как правило, характеризуются ограниченной площадью суши, неплодородной почвой, недостаточными запасами пресной воды и скудностью природных ресурсов, необходимых для строительства.
However, according to the authorities of the above-mentioned neighbouring States, monitoring capabilities are still often insufficient to cope with the long and porous borders, resources for patrols are scarce, and checkpoints and cross-border cooperation is very limited. Однако, по мнению властей вышеуказанных соседних государств, возможности в части мониторинга нередко остаются недостаточными для того, чтобы управляться с протяженными и «пористыми» границами, ресурсов для патрулирования не хватает, а сотрудничество на контрольно-пропускных пунктах и приграничное сотрудничество носят весьма ограниченный характер.
IP regulation takes something abundant - information and human creativity - and makes it scarce. IP creates scarcity by restricting access, copying and distribution, thereby creating value in the microeconomic sense. Регулирование режима интеллектуальной собственности приводит к тому, что имеющиеся в достатке ресурсы - информация и человеческое творчество, - становятся недостаточными.