Those who feel unwanted scarce ever thrive. |
Те, кто редко ощущает нежелательное, всегда процветает. |
Such reservations might have been admitted in some cases, but that scarce practice should not be used to create a general rule. |
Такие оговорки могут допускаться в некоторых случаях, однако подобная редко применяемая практика не должна использоваться для создания общей нормы. |
Due to the density of growth, light barely reaches the ground, and low plants are scarce. |
Из-за плотности роста, свет едва достигает земли, и низкие растения встречаются редко. |
Long-term and systematic monitoring of concentrations of hazardous substances in ecosystems, food and human tissues is scarce in all European countries. |
Долгосрочный и систематический мониторинг концентраций опасных веществ в экосистемах, пище и в человеческих тканях проводится редко во всех европейских странах. |
Available data was scanty and fragmented, national studies were scarce, and reporting remained weak and difficult. |
Имеются лишь отрывочные и разрозненные данные, редко проводятся национальные исследования, а процедура подачи жалоб по-прежнему является неразвитой и сложной. |
Decent work for the extremely poor is scarce where they live. |
В местах своего проживания беднейшие слои населения редко имеют возможность получить достойную работу. |
In his scarce free time, Tristan also founded the OpenWebGroup, which he still leads. |
В редко выпадающее ему свободное время, Tristan основал OpenWebGroup, чьим лидером он является по сей день. |
Most developing countries are tropic to subtropical in location; in such areas, in contrast with the temperate latitudes, favourable wind regimes are relatively scarce. |
Большинство развивающихся стран находится в тропическом или субтропическом поясе; в таких районах в отличие от умеренных широт благоприятные ветровые режимы наблюдаются относительно редко. |
Nearly five years after the adoption of that resolution, women are still scarce around negotiating tables, in constitution-making bodies and in political councils. |
Прошло пять лет с момента принятия упомянутой резолюции, но по-прежнему женщины редко участвуют в переговорах, в органах по составлению конституции и в политических советах. |
Based on scarce and sometimes conflicting information. Bioaccumulation |
Основано на редко встречающейся и подчас противоречивой информации. |
Participation of the National Congress Party and SPLM was not satisfactory owing to scarce engagement in the proceedings of the Commission. |
В силу того, что партия Национальный конгресс и НОДС были редко задействованы в работе Комиссии, их участие представляется неудовлетворительным. |
Studies that disaggregate data down to district level and that combine different data sources at that level for local planning purposes are particularly scarce in developing countries. |
В развивающихся странах особенно редко проводятся исследования с разбивкой данных вплоть до уровня округов и исследования, совмещающие данные из различных источников на этом уровне для целей планирования на местном уровне. |
However, it was noted that success stories were scarce and that, at the international level, no measure was applicable for coping with the volatility of capital flows. |
Однако было отмечено, что такие действия редко дают успешный результат и что на международном уровне не принимается мер по решению проблем неустойчивости потоков капитала. |
Commercial covers (and even philatelically inspired covers) with the postal rate paid by a combination of stamps in the old UK currency and the new Beewee cents are rather scarce. |
Коммерческие конверты (и даже «филателистические» конверты) с оплатой почтового тарифа сочетанием почтовых марок с номиналами в прежней британской валюте и в новых центах БВИ встречаются довольно редко. |
Environmental regulations on products are relatively scarce, and are concentrated in sectors such as food, tropical timber products, chemicals, textiles, paper products and products containing hazardous substances. |
Экологические регламентации, касающиеся конкретных товаров, применяются сравнительно редко и в основном в таких секторах, как продовольствие, изделия из тропической древесины, химические вещества, текстильная продукция, бумажная продукция и продукция, содержащая опасные вещества. |
Information on the impact of that situation on the civilian population in the province has become scarce owing to the regroupment of civilians in the camps and the suspension of the activities of United Nations bodies and other international organizations during the second half of the month. |
Из-за сосредоточения гражданских лиц в лагерях и приостановки во второй половине месяца деятельности структур Организации Объединенных Наций и других международных организаций информация о том, как складывающаяся ситуация отражается на положении гражданского населения внутри провинции, стала поступать редко. |
The trees were very scarce. |
Деревья попадались очень редко. |
The trees were very scarce. |
Деревья встречались очень редко. |
Occasions are scarce for you. |
Но все же редко. |
Estimated half-life values of PDBE in different environmental compartments are scarce in the literature. |
В литературе расчетные показатели полураспада ПБДЭ для разных природных сред встречаются крайне редко. |
Poor food hygiene also contributed to children's ill-health as power cuts disabled refrigeration and cooking gas became scarce. |
Неудовлетворительное состояние здоровья детей также является следствием неадекватной гигиены питания в условиях, когда в результате отключения электроэнергии обесточиваются холодильники, а бытовой газ подается редко. |
As porbeagles had become scarce in the Northeast Atlantic, in the 1960s, the Norwegian fishing fleet moved west to the waters off New England and Newfoundland. |
С тех пор как атлантические сельдевые акулы стали редко попадаться в восточной части Северной Атлантики в 60-х годах XX века, норвежский рыболовный флот переместился на запад - в воды Новой Англии и Ньюфаундленда. |
Polymetallic sulphides contained, inter alia, gold, whose presence was of great scientific as well as economic interest, and indium, a metal used for the production of computers, for which sources on land were scarce. |
В полиметаллических сульфидах содержатся, в частности, золото (процентное содержание которого представляет большой научный, а также экономический интерес) и индий (металл, который используется при изготовлении компьютеров и редко встречается на суше). |
Oil is scarce in this country. |
Бензин редко встречается в этой стране. |
The expert consultations discussed the fact that independent publications on risks and harm potential were scarce and often did not contain systematic data. |
В ходе консультаций эксперты обсудили тот факт, что независимые публикации о рисках и потенциальном вреде выпускаются редко и зачастую не содержат систематических данных. |