Rainfall is scarce and erratic in quantity and timing. |
Осадков мало, при этом наблюдаются сильные колебания количества и времени их выпадения. |
Even after Albania became independent, schools were scarce. |
Даже после того, как Албания стала независимой, школ было мало. |
Our resources are scarce, and we cannot mismanage them. |
У нас мало ресурсов, и мы не можем позволить себе растрачивать их. |
Information on PCN considered in regional and national substance lists is scarce. |
В национальных списках химических веществ содержится мало информации по ПХН. |
Empirical studies of the impact of sovereign wealth funds on the economic performance of countries are scarce. |
Мало эмпирических исследований проводилось для изучения влияния национальных фондов благосостояния на экономические показатели стран. |
In addition, implementing partners with adequate capacities were scarce, and national health systems lacked capacity to reach affected populations. |
Кроме того, у ЮНИСЕФ было мало партнеров, располагавших адекватными ресурсами, а национальная система здравоохранения не обладала необходимым потенциалом для охвата всего пострадавшего населения. |
Food was scarce, disease was rampant, and life was a daily struggle for survival. |
Еды было мало, свирепствовали болезни, жизнь была ежедневной борьбой за выживание. |
My parents were against it, jobs were scarce. |
Мои родители были против, работы было мало. |
Cars are scarce here, so better to take precautions. |
Машин здесь мало, так что предусмотрительность не помешает. |
The fish they hunt are scarce and salamanders have poor eyesight. |
В горных реках мало рыбы, и у саламандр слабое зрение. |
I scarce did know you, uncle. |
Я мало знал вас, дядя. |
The quarry is scarce and has grown very, very cunning. |
Информации у нас мало, но так даже интереснее. |
Grass was becoming scarce, and the animals were steadily weakening. |
Травы становилось мало, и животные постепенно слабели. |
I've lived most of my life in the plains where trees and hills are scarce. |
Я прожил большую часть жизни в степи, где мало деревьев и холмов. |
Since gold is scarce, it's one of the easiest commodities to manipulate. |
Так как золота мало это один из товаров, которым легче всего манипулировать. |
And that's if they don't kill us outright when the food gets scarce. |
Это если они сразу нас не убьют, когда станет мало еды. |
Appropriate low-cost facilities at these locations are scarce and lease rentals are continually increasing. |
Подходящих недорогостоящих помещений в этих местах мало, тогда как арендная плата постоянно растет. |
Soil erosion, flooding, avalanches and earthquakes are listed as serious problems, but quantifiable data are scarce. |
В качестве серьезных проблем указываются эрозия почвы, наводнения, оползни и землетрясения, однако количественных данных мало. |
There are documents demonstrating persistent attempts by the United States to prevent Cuba from buying medicines that are scarce in the country. |
Существуют документы, демонстрирующие постоянные попытки со стороны Соединенных Штатов помешать Кубе покупать медикаменты, которых мало в стране. |
First, the sources on Cambodian law are extremely scarce. |
Во-первых, источников, касающихся камбоджийского права, крайне мало. |
Where resources for the fulfilment of basic needs are scarce, the establishment of hierarchies among human beings can instantly be observed. |
Когда имеется мало ресурсов для удовлетворения базовых потребностей, можно сразу же заметить, как между людьми устанавливается иерархическая подчиненность. |
However, examples of real synergy are scarce. |
Однако примеров достижения реального синергизма мало. |
Jobs are scarce, and the future looks bleak everywhere. |
Рабочих мест мало, а будущее во всем мире выглядит мрачным. |
Data on drinking among young people in developing countries are relatively scarce. |
Сведений об употреблении алкоголя среди молодежи в развивающихся странах относительно мало. |
On the other hand, chemical pesticides are scarce in Rwanda. |
С другой стороны, химических пестицидов в Руанде мало. |