Примеры в контексте "Scarce - Мало"

Примеры: Scarce - Мало
In conflict situations, resources are scarce and survivors become the priority. В конфликтных ситуациях ресурсов мало и приоритетное внимание следует уделять оставшимся в живых.
Nevertheless, as the report shows, data on these effects are scarce and their interpretation is highly controversial. Однако, как следует из доклада, данных о таких воздействиях мало и толкуются они весьма противоречиво.
Empirical data on this form of crime and on possible remedies are as yet scarce and contradictory. Эмпирических данных по такого рода преступлениям и возможным способам борьбы с ними пока мало, и они носят противоречивый характер.
In sediments and soils oxygen is generally scarce, which favours reductive dechlorination. В осадочных отложениях и почве кислорода, как правило, мало, что способствует замедлению процесса убывания хлора.
Within the European countries, representative dietary intake studies are scarce. One was performed in the Czech Republic. В европейских странах репрезентативных исследований потребляемого рациона питания проводится мало, но одно из них было выполнено в Чешской Республике.
Likewise, new high-yielding crop varieties are scarce, though the diffusion of available ones has begun to accelerate. С другой стороны, в Африке мало высокоурожайных сортов, однако сейчас началось активное распространение имеющихся сортов.
ICT measurements and comparative analyses in this area have been extremely scarce. Данных об измерении масштабов ИКТ и сравнительных анализов в этой области очень мало.
However, such descriptions have been very scarce in the past. Однако в прошлом таких описаний было подготовлено очень мало.
Data on children who stayed behind was particularly scarce. Данных об оставшихся детях особенно мало.
Food must be getting scarce and there's so much of it in the abbey. Еды там должно быть мало, а тут в аббатстве ее много.
When jobs scarce, men more right to job than women Когда рабочих мест мало, у мужчин больше прав на получение работы, чем у женщин
Although we run a restaurant, I can't forget the time when food was scarce. Хотя у нас и столовая, но я не могу забыть время, когда еды было мало.
The kingdoms have an agreement to supply water, which is scarce in Montemor but is abundant in Artena. Между королевствами есть соглашение о поставке воды, которой мало в Монтеморе, но в избытке в Артене.
Breakdowns were frequent, fuel was difficult to obtain, roads suitable for traveling were scarce, and rapid innovation meant that a year-old car was nearly worthless. Поломки были очень часты, топливо было нелегко достать, пригодных для передвижения на автомобилях дорог было мало, а быстрое развитие отрасли означало, что годовалый автомобиль практически ничего не стоил.
In the Midwest, sod construction was also used, as well as stone and adobe in areas like the Southwest where trees were scarce. На Среднем Западе также использовался дерн, камень и саман в таких районах, как Юго-Запад, где деревьев было мало.
It's a holdover from the last ice age when food was scarce Это досталось нам от последнего ледникового периода, когда пищи было мало
But after a while, you know, money was scarce, electro-smog all over the place. Но прошло время, денег было мало, всюду электросмог.
Unfortunately, in most developing countries the domestic funds available for poverty alleviation programmes were scarce and insufficient both to supply necessities and to fulfil society's expectations. К сожалению, в большинстве развивающихся стран внутренних ресурсов, которые можно было бы использовать для программ борьбы с нищетой, мало и явно недостаточно как для удовлетворения первоочередных потребностей, так и для того, чтобы оправдать надежды общества.
Food being as scarce as it is, there's bound to be trouble out there. Если еды так мало, там наверняка будут проблемы.
They expressed surprise at the scarce references in the report to policies of the European Union that promoted equality of opportunities between women and men. Они выразили удивление в связи с тем, что в докладе мало говорится о политике, направленной на содействие обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин.
As to the allegation that the police collude with the Sipah-E-Sahaba, the State party observes that credible, first-hand information on such collusion is very scarce. Что касается утверждений о сговоре между полицией и организацией Сипаи-Сахаба, то государство-участник отмечает, что достойных доверия данных о существовании такого сговора, полученных из первых рук, крайне мало.
For more than three years, atmospheric precipitation was scarce in Afghanistan, and the Taliban regime failed to do anything about the very severe drought. На протяжении более трех лет в Афганистане было мало осадков, и режим талибов ничего не сделал для того, чтобы ослабить последствия сильнейшей засухи.
While accurate empirical data are still scarce, it is safe to assume that vast amounts of wealth are involved. Хотя точных фактических данных пока слишком мало, можно смело утверждать, что речь идет о колоссальных суммах.
In some fields, the women are highly needed, but the number of qualified women is scarce. В ряде областей имеется большая потребность в специалистах-женщинах, однако женщин с соответствующей квалификацией мало.
It used to be very difficult to fulfil that role, data being scarce and expensive; a survey is a costly instrument. Раньше выполнять такую роль было весьма нелегко, поскольку данных было мало и они были дорогостоящими, ведь обследования - инструмент дорогой.