Monitoring and assessment should capitalize on knowledge management to stimulate valuable synergies between different sources of expertise across different spatial and temporal scales and levels, social settings, institutions, scientific disciplines and development sectors |
В контексте мониторинга и оценки следует использовать управление знаниями для стимулирования полезного синергизма между различными источниками экспертных знаний в рамках различных пространственных и временных масштабов и уровней, социальных условий, учреждений, научных дисциплин и секторов развития |
These active appeals cover disasters of all scales and in all corners of the world, such as the West African floods, where heavy rains and flooding displaced hundreds of thousands of people, destroyed public infrastructure, washed away crops and drowned livestock. |
Эти действующие призывы охватывают стихийные бедствия всех масштабов и во всех уголках света, такие как наводнения в Западной Африке, где обильные дожди и наводнения вызвали перемещения сотен тысяч людей, уничтожили государственную инфраструктуру, погубили урожай и скот. |
The LADA methodological framework comprises the LADA approach and a set of tools for the different scales of land degradation assessment, from the global to the subnational level. |
Методологические основы проекта ЛАДА включают в себя подход, разработанный для проекта ЛАДА, и набор инструментов для различных масштабов оценки степени деградации земель - от глобального до субнационального. |
Future enhancements to the service will include the development of a "relevance at scale" value, which will identify a range of map scales at which toponyms should appear, and a link to digital spatial extents for toponyms. |
В будущем модификация этой услуги коснется разработки значения «релевантности в масштабе», с помощью которого будет определяться диапазон масштабов карт, в которых должны появляться топонимы, и привязка к цифровым пространственным рамкам для топонимов. |
Remaining areas will be covered by maps on a scale of 1:50,000, or other medium and small scales; |
Остальные районы будут охвачены на картах масштаба 1:50000 или же на картах среднего и малого масштабов; |
Following presentations on available data and current practices at different spatial scales and in different sectors, participants discussed data availability, appropriate methods and sources of expertise, and identified gaps and needs. |
После заслушания выступлений об имеющихся данных и современной практике в рамках различных пространственных масштабов и секторов участники обсудили вопросы, связанные с наличием данных, надлежащую методику и источники специализированных знаний, а также выявили пробелы и потребности. |
Promote use of indicators that are appropriate in terms of temporal and spatial scales to suit specific analyses and to facilitate transformation of data for wider use; |
ё) поощрять применение надлежащих показателей в плане временных и пространственных масштабов, с тем чтобы отвечать потребностям конкретных анализов и содействовать переформатированию данных для более широкого применения; |
Information related to linkages of geographical scales (i.e. local and regional, intercontinental transport and global pollution) is to be further strengthened, especially with regard to the following main components: |
Необходимо дополнительно активизировать деятельность по подготовке информации, касающейся связей в пределах разных географических масштабов (т.е. местного, регионального и межконтинентального переноса и глобального загрязнения), прежде всего в отношении следующих основных компонентов: |
As another product for the dissemination of information, the Authority plans to assemble a digital atlas containing maps and charts at different scales, which will include the following global and regional information relating to the Area: |
В качестве еще одного инструмента распространения информации Орган планирует скомпоновать цифровой атлас с картами и схемами различных масштабов, в который войдет следующая глобальная и региональная информация, касающаяся Района: |
The effects of NOx emissions on ozone and methane need to be studied with various models on different time scales so that the total effect on air quality and climate can be quantified. |
Необходимо изучить воздействие выбросов NОх на озон и метан с использованием различных моделей и различных временных масштабов, с тем чтобы можно было получить количественную оценку воздействия выбросов на качество воздуха и климат. |
The compilation of information on disaster risk and impact for all scales of disasters in a way that can inform sustainable development and disaster risk reduction |
компиляции информации о риске и воздействии бедствий для всех масштабов бедствий, которую можно использовать в целях устойчивого развития и уменьшения опасности бедствий |
The systemic analysis is conducted over radically different time scales, given the existence of a wide gap between the scale of planning the IWT infrastructure and the scale on which investment decisions are taken by the carriers, or commercial decisions taken by shippers. |
Этот систематический анализ проводится на уровне совершенно разных временных масштабов, ввиду существующего существенного расхождения между масштабом планирования инфраструктуры ВВТ и масштабом принятия инвестиционных решений перевозчиками или принятия коммерческих решений судоводителями. |
(b) Include in the strategy at least such major objectives as reduction of the risk to health and damage to property; reduction of the scales of floods; building of flood awareness; and the setting-up or improvement of flood notification and forecasting systems; |
Ь) включить в стратегию, по крайней мере, такие важные цели, как снижение риска для здоровья и материального ущерба; сокращение масштабов наводнений; повышение информированности о паводках; и создание или повышение эффективности систем оповещения о паводковой опасности и ее прогнозирование; |
Workshop on linking geographical scales |
Рабочее совещание по увязке географических масштабов |
Different types and scales of assessment require different data, and participants emphasized the need to identify the common needs across sectors and scales. |
Оценки различного типа и масштабов нуждаются в разных данных, и участники подчеркивали необходимость выявления общих потребностей в рамках секторов и масштабов. |
For turbulent flows, the range of length scales and complexity of phenomena involved in turbulence make most modeling approaches prohibitively expensive; the resolution required to resolve all scales involved in turbulence is beyond what is computationally possible. |
Для турбулентных потоков диапазон масштабов длины и сложность явлений, связанных с турбулентностью, делают большинство подходов к моделированию чрезмерно дорогостоящими; разрешение, необходимое для решения всех масштабов, связанных с турбулентностью, выходит за рамки того, что возможно вычислить. |
This effect is the predominant source of fluctuations in the CMB for angular scales above about ten degrees. |
Этот эффект является основным источником флуктуаций в реликтовом излучении для угловых масштабов наблюдения более 10 градусов. |
Information can be provided at various geographical scales ranging from the scale of the local community to that of the planet. |
Информация может предоставляться в различном географическом диапазоне - от местного общинного уровня до глобальных масштабов. |
Small agencies stand to benefit proportionately more from the economies of scales brought about by common services than larger agencies. |
Мелкие учреждения получают в пропорциональном отношении больше выгоды от экономии средств за счет расширения масштабов в результате использования общих служб по сравнению с более крупными учреждениями. |
And then there is self-similarity across the scales - in other words, from one skin of the onion to another one. |
Кроме того, есть самоподобие на разных уровнях шкалы масштабов - другими словами, при переходе от одного слоя луковицы к другому. |
Debt servicing on current scales is untenable and debtor countries, as a consequence, can do little to alleviate their poverty and misery. |
Обслуживание задолженности на существующих сейчас условиях является невозможным, и в результате этого страны-должники почти ничего не могут сделать для уменьшения масштабов нищеты и страданий. |
The natural concentration of chemical elements reflects the variability of the geology, and knowledge of the natural variation can be critical in assessing pollution at all scales resulting from any stage of the mineral cycle. |
Природная концентрация химических элементов отражает изменчивость геологических процессов, и знание происходящих в природе изменений может играть ключевую роль при оценке масштабов загрязнения на всех уровнях, обусловленного тем или иным этапом цикла использования минеральных ресурсов. |
While there are many examples worldwide of the impact of local policies and programmes on reducing urban poverty, the challenge is to find solutions to avert the growth of slums and informal settlements that work at city and nationwide scales. |
Хотя во всем мире известно немало примеров, когда политика и программы местных администраций способствуют сокращению масштабов нищеты в городах, задача заключается в поиске путей предотвращения роста трущоб и неформальных поселений, которые были бы эффективными на уровне городов и целых стран. |
Improvement in conversion efficiencies is an important measure for reducing primary energy requirements per unit of energy service, and also for reducing the amounts of fuel required and the environmental impacts at all scales. |
Повышение эффективности преобразования энергии является одним из важных средств уменьшения объема потребностей в первичной энергии из расчета на одну службу энергоснабжения, а также уменьшения объемов требуемого топлива и масштабов экологических последствий на всех уровнях. |
To develop and implement strategies, methods and tools for assessing, quantifying and analysing the nature, extent, severity and impacts of land degradation on ecosystems, watersheds and river basins, and carbon storage in drylands, at a range of spatial and temporal scales; |
а) разработка и осуществление стратегий, методов и инструментов для определения, количественной оценки и анализа характера, масштабов, интенсивности и степени воздействия деградации земель на экосистемы, водосборы и речные бассейны, а также на запасы углерода в засушливых районах в различных пространственных и временных масштабах; |