Английский - русский
Перевод слова Scales
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Scales - Масштабов"

Примеры: Scales - Масштабов
(c) The acceptable range of scales of profiles, both horizontal and vertical; с) приемлемый диапазон масштабов профилей как горизонтальных, так и вертикальных;
Lack of harmonisation in scales for data measurement and representation, Отсутствие согласования масштабов измерения и представления данных.
There is much uncertainty surrounding climate scenarios, particularly at the national and local scales and for climate variables other than temperature, precipitation and sea level. Климатические сценарии страдают значительной неопределенностью, особенно это касается сценариев национального и местного масштабов и климатических переменных, за исключением температуры, режима осадков и уровня моря.
(e) Advantages and disadvantages (suitability) of micro, national, regional and international scales of implementation; ё) преимуществ и недостатков (пригодности) микромасштабов, а также национальных, региональных и международных масштабов осуществления;
There is a need to use metadata for assuring data reliability and compatibility among scales of analysis; Существует необходимость использования метаданных для того, чтобы обеспечить достоверность данных и сопоставимость масштабов анализа;
Different forms of reactive nitrogen lead to different environmental impacts at different timescales and at different geographical scales. Различные формы химически активного азота оказывают разное воздействие на окружающую среду в пределах разных временных периодов и разных географических масштабов.
However, because of the scales and complexities involved, research is often difficult, expensive and lengthy (ibid., para. 57). Однако ввиду масштабов и сложности проблематики, о которой идет речь, исследования нередко сопряжены с трудностями, большими расходами и затратами времени (там же, пункт 57).
(c) Harmonization of "scales" facilitating communication on air pollution health effects. с) процедуры согласования "масштабов", облегчающих обмен информацией о воздействии загрязнения воздуха на здоровье человека.
The ecosystem approach may be applied at a number of geographic scales, depending on geophysical characteristics, the location of human activities (socio-economic factors), the relevant jurisdictional scope of governmental institutions and, especially, the problems or issues being addressed. Экосистемный подход может применяться в целом ряде географических масштабов в зависимости от геофизических характеристик, мест антропогенного воздействия (социально-экономические факторы), соответствующих масштабов юрисдикции государственных ведомств и особенно рассматриваемых проблем или вопросов.
Investment is influenced by policies and strategies adopted for mobilizing capital, including incentives, credit and marketing facilities and regulations related to products, scales and horizons. На приток инвестиций влияют политика и стратегии, принимаемые в целях мобилизации капитала, включая стимулы, кредиты и услуги по сбыту продукции, а также регулирующие положения, касающиеся продукции, масштабов и возможностей.
Two aspects are at present driving the process: the rapid digitization of thematic maps at all scales and the linking of subject-matter to specific institutional databases. В настоящее время движущей силой в этом процессе являются два фактора: цифровая обработка тематических карт всех масштабов и привязка различных тематических направлений к конкретным базам данных учреждений.
Subject to this Part, the outer limit lines of the continental shelf and the lines of delimitation drawn in accordance with article 83 shall be shown on charts of a scale or scales adequate for ascertaining their position. При условии соблюдения настоящей Части линии внешних границ континентального шельфа и делимитационные линии, проведенные в соответствии со статьей 83, указываются на картах такого масштаба или масштабов, которые приемлемы для точного установления их положения.
In line with the monitoring strategy for 2004-2009, which acknowledged the need for information related to linkages of geographical scales, the revised strategy proposes further measures to this end for the current strategic period. В соответствии со стратегией мониторинга на 2004-2009 годы, в которой признается необходимость подготовки информации, касающейся увязки географических масштабов, в пересмотренной стратегии в этой связи предлагается применять дополнительные меры в течение нынешнего стратегического периода.
The maps and evaluations drawn on global data and assessments should be broken down to regional or even local scales showing a more accurate distribution of the characteristics. На основе карт и расчетов, составленных с использованием общемировых данных и оценок, должны готовиться карты и расчеты регионального и даже местного масштабов, показывающие более точное распределение параметров.
Many problems occur with the scale of the maps and with the databases on which maps with different scales can be drawn. Много проблем возникает в связи с масштабами карт и базами данных, на основании которых составляются карты различных масштабов.
However, the difficulty of combining the sphere of scope and depth of complexity in a single examination has meant that conventional desertification research has been compartmentalized according to the spatial scales involved in each project. Вместе с тем с учетом того, что увязать в одном и том же исследовании сферу охвата и уровень сложности трудно, традиционное исследование процессов опустынивания носит, как следствие, раздробленный характер в зависимости от пространственных масштабов, охватываемых каждым проектом.
Emphasis was placed on comparing the use made of remote sensing information for carrying out vulnerability and risk assessments with respect to sudden-onset hazards and gradual-onset hazards of different scales. Особое внимание было уделено сопоставлению видов использования информации, полученной с помощью дистанционного зондирования, при проведении оценок уязвимости и рисков в отношении непредвиденно и постепенно возникающих опасностей различных масштабов.
Conservation agriculture systems have proved to be effective in improving and maintaining land productivity and resilience in respect of drought, run-off and erosion in a range of scales and ecological zones. Доказано, что почвозащитное земледелие позволяет повысить и поддерживать урожайность и устойчивость почвы к засухе, стоку осадков и эрозии в широком диапазоне масштабов применения и экологических зон.
It is therefore of importance to policy-making when considering the scales for ecosystem-based management and in identifying areas representative of major ecosystems, which encompass both areas within and beyond national jurisdiction. Таким образом, это имеет значение для разработки политики при рассмотрении масштабов экосистемного хозяйствования и обозначении районов, представляющих крупные экосистемы, охватывающие как районы национальной юрисдикции, так и участки за пределами ее действия.
Contractors were also requested to provide estimates of capital and operating costs based on their selected configurations and production scales and to identify those areas of activity where collaboration could enhance the viability of their ventures. Контракторов просили также представить сметы капитальных и эксплуатационных затрат, построенные исходя из отобранных ими конфигураций и масштабов производства, и определить те направления деятельности, на которых рентабельность их предприятий могла бы выиграть от сотрудничества.
This is done by comparing each pixel in the DoG images to its eight neighbors at the same scale and nine corresponding neighboring pixels in each of the neighboring scales. Это делается путём сравнения каждого пикселя по разности гауссианов изображений для её восьми соседей в том же масштабе и девять соответствующих соседних пикселей в каждом из соседних масштабов.
Are there deviations from the predictions of general relativity at very small or very large scales or in other extreme circumstances that flow from a quantum gravity theory? Существуют ли отклонения от предсказаний ОТО для очень малых или очень больших масштабов или в других чрезвычайных обстоятельствах, которые вытекают из теории квантовой гравитации?
All parties and regions are encouraged to undertake processes at the national and regional levels in the near future to develop sets of indicators, their associated formats, scales and sources of information. Всем сторонам и регионам рекомендуется приступить в ближайшем будущем к осуществлению соответствующих процессов на национальном и региональном уровнях с целью разработки наборов показателей, их соответствующих форматов, масштабов и источников информации.
Information related to linkages of geographical scales is to be further strengthened, especially with regard to the following main components: Particulate matter: The challenge is to characterize the physical and chemical composition of atmospheric particulate matter including the population exposure. Необходимо дополнительно активизировать деятельность по подготовке информации, касающейся связей в пределах разных географических масштабов, прежде всего в отношении следующих основных компонентов: а) твердых частиц: задача заключается в определении физического и химического состава атмосферных твердых частиц, включая воздействие на население.
Such a system will provide data of appropriate spatial and temporal scales to address issues concerning coastal management, such as the origins, causes and implications of changes in coastal water quality on associated resources. Такая система будет обеспечивать данные соответствующих про-странственных и временных масштабов для решения вопросов, касающихся рационального использования прибрежных зон, таких, как происхождение, причины и последствия изменений, происходящих в качестве прибрежных вод по ассоциируемым ресурсам.