| I hope we can satisfy both. | Надеюсь, мы сможем удовлетворить и то, и другое. |
| Perhaps no answer can satisfy them. | Возможно, никакой ответ не может их удовлетворить. |
| Not half a dozen would satisfy my notion of accomplished woman. | У них нет и половины того, что могло бы удовлетворить моим представлениям об образованной женщине. |
| Unfortunately, no methodology could satisfy all interested parties. | К сожалению, никакая методология не способна удовлетворить все заинтересованные страны. |
| Criminal proceedings necessarily culminate in decisions which, unfortunately, cannot satisfy all the parties. | Судопроизводство по уголовным делам неизбежно приводит к принятию решения, которое, к сожалению, не может удовлетворить все стороны. |
| Shame you couldn't satisfy his appetite. | Жаль, что ты не можешь удовлетворить его аппетит. |
| It is also felt that the classification does not provide sufficient detail for the provision of statistics that adequately satisfy user needs. | Считается также, что классификация не обеспечивает достаточной степени детализации статистических данных, чтобы соответствующим образом удовлетворить потребности пользователей. |
| He proves to the room and his wife that he's the only one who can satisfy her. | Он доказывает публике и своей жене, что он единственный. кто может удовлетворить ее. |
| But hopefully you can satisfy a different need. | Но ты можешь удовлетворить другое желание. |
| I am sorry you can't satisfy your wife. | Мне жаль, что вы не можете удовлетворить свою жену. |
| And you, sir, are a miserable drunk who cannot even satisfy those paid well enough to pretend. | А вы, сэр, жалкий пьяница, который даже не может удовлетворить тех, кому заплатил достаточно хорошо, чтобы они притворялись. |
| Whatever your desires, I'm sure we can satisfy them. | Уверен, мы можем удовлетворить любое ваше желание. |
| Well, I hoped I could satisfy her. | Я надеялся, что смогу её удовлетворить. |
| I think I could satisfy your sweet tooth. | Уверен, что смогу удовлетворить твое пристрастие к сладкому. |
| And we can help you satisfy that desire in ways the solids never could. | И мы можем помочь тебе удовлетворить это желание так, как твердые никогда не смогут. |
| It's so small it could not satisfy anyone's appetite for anything. | Он такой маленький, что не может удовлетворить ничьи аппетиты ни в чём. |
| Such a mechanism cannot satisfy everyone and, indeed, does not seek to do so. | Такой механизм не может удовлетворить каждого, да он и не стремится к этому. |
| The reforms to be undertaken must, above all, satisfy the majority and serve the collective interests and common aspirations of all. | Будущая реформа должна в первую очередь удовлетворить большинство и служить коллективным интересам и надеждам. |
| Naturally, no solution can satisfy all Member States. | Конечно, ни одно решение не сможет удовлетворить все государства-члены. |
| The family management assures a warm courtesy and professionalism that can satisfy any need. | Семья управления обеспечивает теплом вежливости и профессионализма, что позволяет удовлетворить любые потребности. |
| The list of content is constantly growing and can satisfy demands of almost any content provider. | Список предлагаемого контента постоянно увеличивается и способен удовлетворить потребности практически любого контент-провайдера. |
| Company offers the wide choice of cars which can satisfy your necessities. | Компания предлагает широкий выбор автомобилей, которые могут удовлетворить Ваши потребности. |
| He offers to marry both the Plaintiff and his new love, if that would satisfy everyone. | Ответчик предлагает жениться одновременно на Истице и на его новой возлюбленной, если это могло бы удовлетворить всех. |
| Any technological product that fails to meet this criterion - even though they may satisfy very important societal needs - are eliminated. | Любые технологии, не соответствующие этому критерию, даже если они могут удовлетворить очень важные социальные нужды, не разрабатываются дальше. |
| The distinctive feature of this enterprise is aspiration maximally satisfy every customer's wish, ability to find rational compromises. | Отличительной особенностью этой фирмы является стремление максимально удовлетворить все пожелания заказчика, умение найти разумные компромиссы. |