Английский - русский
Перевод слова Satisfactorily
Вариант перевода Удовлетворительного

Примеры в контексте "Satisfactorily - Удовлетворительного"

Примеры: Satisfactorily - Удовлетворительного
Some of the current indicators, such as the level of awareness and the understanding of human rights mechanisms by civil society actors, require surveys to be conducted, if they are to be applied satisfactorily. Для удовлетворительного применения некоторых из существующих показателей, таких как уровень осведомленности субъектов гражданского общества и понимания ими правозащитных механизмов, требуется проведение обследований.
According to the CENIDH, that demand was legitimate and consequently the Government at the time could only implement a policy that satisfactorily solved the wage problem in the education and health sectors within the State's actual possibilities. Согласно НЦПЧ, данное требование о повышении заработной платы было законно, поэтому правительство в свою очередь было вынуждено принять меры для удовлетворительного решения вопроса оплаты в сферах здравоохранения и образования с учетом реальных возможностей государства.
It is the release of the 10 per cent hold-back only and not the payment for each stage that is due after certifying that the work under that stage has been satisfactorily completed and all relevant major deliverables have been accepted. Положениями контракта предусматривается лишь удержание 10 процентов суммы платежа, а не определенная выплата на каждом этапе, которая должна производиться "после удостоверения удовлетворительного выполнения работы на данном этапе и приемки всех соответствующих важных видов работ".
Article 233 of the 1991 Constitution provides that "they cannot be re-elected and will remain in office while they display good behaviour, perform satisfactorily and have not reached the age of mandatory retirement". Согласно статье 233 Конституции 1991 года "они не могут переизбираться и остаются на занимаемых ими должностях до конца установленного срока при условии надлежащего поведения, удовлетворительного осуществления своих функций, а также при том условии, что они не достигли возраста обязательного выхода на пенсию".
The complainant's later comments on these points do not satisfactorily address these inconsistencies. Между тем комментарии, представленные впоследствии заявителем по этим моментам, не дают удовлетворительного ответа на эти нестыковки.
In order to implement it satisfactorily, Member States would have to provide sufficient resources. В целях обеспечения ее удовлетворительного выполнения необходимо, чтобы государства-члены выделили достаточные ресурсы.
These have yet to be satisfactorily answered. Эти вопросы еще не получили удовлетворительного ответа.
The delegation of Cuba will spare no effort to ensure that this is achieved satisfactorily. Делегация Кубы приложит все силы для обеспечения удовлетворительного решения этой задачи.
While he supported the text in general, there were some matters that the Statute did not deal with satisfactorily. Поддерживая текст в целом, он отмечает, что некоторые вопросы на нашли в Статуте удовлетворительного решения.
Of six projects reporting on this indicator, half attained their donor investment targets satisfactorily. Из шести проектов, представивших данный показатель, половина добилась удовлетворительного выполнения плановых показателей, касающихся донорских капиталовложений.
If goals have not been met satisfactorily, no further contracts would be granted to the consultant. Если удовлетворительного выполнения задач не происходит, контракты с этим консультантом в дальнейшем не заключаются.
None of these issues are satisfactorily handled, however. Однако ни по одному из этих вопросов не предлагается удовлетворительного решения.
Access to health care remains an issue that has not yet been resolved satisfactorily. Доступ к медицинским услугам остается проблемой, которая все еще требует удовлетворительного решения.
Funding thus continued to be unpredictable, affecting the Programme's ability to function satisfactorily. По этой причине финансирование по-прежнему остается непредсказуемым, что влияет на возможности удовлетворительного функционирования Программы.
Some country offices did not systematically certify that goods or services had been delivered satisfactorily prior to processing payment and did not cancel the supporting documents upon payment. Некоторые страновые отделения не осуществляют систематической сертификации удовлетворительного качества предоставленных товаров или услуг до обработки платежей и не списывают подтверждающую документацию после оплаты.
More generally speaking, the international community has not yet satisfactorily addressed the issue of impunity regarding those who launch deliberate attacks against civilians. В более общем плане, международное сообщество пока не обеспечило удовлетворительного решения проблемы безнаказанности лиц, совершающих преднамеренные нападения на гражданских лиц.
However, we regret the recurrence of violence, which, if it is not addressed satisfactorily, may have serious repercussions for the transitional arrangements. Мы, однако, сожалеем о новых вспышках насилия; эта проблема, если не будет найдено ее удовлетворительного решения, может иметь серьезные последствия для переходных механизмов.
In the international context, the models that have been created to address cross-border insolvency issues have always stopped short of dealing satisfactorily with groups. Созданные на сегодняшний день модели решения проблем трансграничной несостоятельности никогда не обеспечивали удовлетворительного регулирования в отношении групп в международном контексте.
His Group had been flexible throughout the session and had hoped to see the same flexibility on the part of others for the international system to work satisfactorily. Его Группа проявляла гибкость на протяжении всей сессии и рассчитывала на аналогичный подход со стороны других в интересах обеспечения удовлетворительного функционирования международной системы.
The Panel notes that, pursuant to article 35(1) of the Rules, it is the responsibility of the Claimant to provide sufficient evidence to demonstrate satisfactorily that a particular claim or group of claims is eligible for compensation. Группа отмечает, что в соответствии со статьей 35(1) Регламента именно на заявителя возлагается обязанность по представлению достаточных доказательств для удовлетворительного подтверждения компенсируемости конкретной претензии или группы претензий.
That issue must be resolved rapidly and satisfactorily; otherwise, a watercourse State could block the legitimate uses of a watercourse by other States for an indefinite period. Этот вопрос требует безотлагательного и удовлетворительного решения; в противном случае государство водотока сможет блокировать вполне законное использование этого водотока другими государствами в течение неограниченного периода времени.
In our view, however, the resolution does not adequately request States and international organizations to respond satisfactorily to the needs of the affected countries, one of which is my own. Однако, по нашему мнению, эта резолюция не содержит адекватного призыва к государствам и международным организациям в отношении обеспечения удовлетворительного отклика на нужды затронутых санкциями стран, одной из которых является и моя собственная страна.
The Committee and the EFC bureau agreed that the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics should meet annually, in order to be able to carry out satisfactorily the guidance functions assigned to it in the strategic review. Комитет и бюро ЕЛК постановили, что Объединенная рабочая группа ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора будет проводить свои сессии ежегодно с целью обеспечения возможности удовлетворительного выполнения функций в области руководства деятельностью, возложенных на нее в рамках стратегического обзора.
The Regional Office in Barbados needs the support of headquarters in obtaining complete and timely financial and operational information from the field in order to perform satisfactorily its coordination and oversight functions. Региональное отделение на Барбадосе нуждается в поддержке со стороны штаб-квартиры в получении полной и своевременной финансовой и оперативной информации с мест в целях удовлетворительного выполнения своих функций в области координации и внутреннего надзора.
He explained that it had dealt systematically with the concerns raised by the member from India and identified possible ways in which they might be resolved satisfactorily. Он пояснил, что она регулярно занималась проблемами, поднятыми членом Комитета от Индии, и определила возможные пути их удовлетворительного решения.