Английский - русский
Перевод слова Satisfactorily
Вариант перевода Удовлетворительного

Примеры в контексте "Satisfactorily - Удовлетворительного"

Примеры: Satisfactorily - Удовлетворительного
Despite professing willingness to cooperate with the French judicial authorities, the Libyan authorities have not responded satisfactorily to the requests for cooperation from the French investigating magistrate. Заявляя на словах о готовности сотрудничать с французскими судебными органами, ливийские власти не дали, однако, удовлетворительного ответа на запросы французского следователя относительно сотрудничества.
A high lapse factor is the first cause of longer delays in recruitment, thus preventing scarce staff resources to be deployed in such a manner as to carry out satisfactorily the programmes approved by Member States. Крупный фактор отклонения является главной причиной продолжительных задержек в наборе персонала, что препятствует распределению дефицитных кадровых ресурсов таким образом, чтобы добиться удовлетворительного осуществления программ, утвержденных государствами-членами.
What we have here is a palliative rather than a cure: the underlying problem has not been satisfactorily addressed. Twenty-three applicants are to be admitted at an uncertain future date and the other 12 applicant countries are left without any clear sense of their situation. В данном случае мы имеем дело с полумерой, а не с радикальным средством: основная проблема не получила удовлетворительного решения. 23 кандидата должны быть приняты в неопределенные сроки в будущем, а 12 других стран-кандидатов вообще не имеют никакого четкого представления о своем положении.
Lack of adequate housing continued to be a major problem, with many families who had been displaced during the years of conflict still waiting to be satisfactorily rehoused. Нехватка надлежащего жилья по-прежнему представляла собой серьезную проблему, при этом многие семьи, перемещенные в годы конфликта, по-прежнему ожидали получения удовлетворительного жилья.
With insufficient staff to perform all the necessary functions satisfactorily, higher priorities were given to day-to-day payroll, vendor payments, and cash disbursement functions; accounting was a secondary priority. С учетом нехватки персонала для удовлетворительного выполнения всех необходимых функций первоочередное внимание уделялось осуществлению повседневных обязанностей, связанных с выплатой заработной платы, оплатой закупок и использованием денежной наличности; вопросам бухгалтерского учета придавалось второстепенное значение.
To date authorities are believed not to have satisfactorily replied to the four above-named countries' endeavours to obtain a full written account of events leading up to and surrounding his demise. До настоящего времени официальные органы, по всей видимости, не дали удовлетворительного ответа на предпринимаемые вышеуказанными четырьмя странами попытки получить исчерпывающее письменное изложение событий, вызвавших его смерть, и обстоятельств, при которых она наступила.
In the Board's view, in order to be able to fulfil its mandate satisfactorily, the Fund would require at least US$ 600,500 for 2006. Совет считает, что для удовлетворительного выполнения мандата Фонду потребуются в 2006 году средства в размере по крайней мере 600500 долл. США.
That same constructive approach will underlie India's dialogue with countries that need to be persuaded of our serious intent and willingness to engage so that mutual concerns are satisfactorily addressed. Тот же конструктивный подход будет лежать в основе диалога Индии с теми странами, которых нужно убедить в серьезности наших намерений и готовности к сотрудничеству в интересах удовлетворительного рассмотрения волнующих каждую из сторон проблем.
Despite its acknowledged position as the only regular source of statistics and analysis at the regional level, the Timber Committee's resources are not sufficient to carry out its mandate satisfactorily. Несмотря на свою признанную репутацию Комитета по лесоматериалам как единственного органа, являющегося регулярным источником статистических данных и анализа на региональном уровне, имеющиеся в его распоряжении ресурсы недостаточны для удовлетворительного выполнения своего мандата.
It was of the utmost importance that highly qualified and independent candidates should continue to serve on the Committee and that the Committee was given enough resources to fulfil its mandate satisfactorily. Чрезвычайно важно, чтобы работу в Комитете продолжили высококвалифицированные и независимые кандидаты и чтобы Комитету были предоставлены достаточные ресурсы для удовлетворительного выполнения им своего мандата.
Issues relating to the representativeness, transparency and accountability of groups in civil society were raised, as was the question of whether they had adequate administrative capacity to handle issues of policy-making satisfactorily. Были подняты вопросы, связанные с представленностью, транспарентностью деятельности и отчетностью групп гражданского общества, равно как и вопрос о том, обладают ли они достаточными административными возможностями для удовлетворительного решения вопросов, касающихся формирования политики.
The challenge of the section remains one of satisfactorily providing simultaneous and consecutive interpretation and translation services to the Chambers. Задача Секции по-прежнему состоит в обеспечении удовлетворительного синхронного и устного перевода на заседаниях камер, а также письменного перевода их документации.
While appreciating the delegation's efforts to address the questions posed, the Committee nevertheless regrets that some of the questions were not answered satisfactorily. Высоко оценивая усилия, приложенные делегацией для ответа на поставленные вопросы, Комитет выражает сожаление, что не было получено удовлетворительного ответа на ряд вопросов.
They also underlined the urgency of satisfactorily resolving the unresolved issues in the framework of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons with a view to paving the way for the effective, full and non-discriminatory implementation of the Convention. Они также подчеркнули неотложность удовлетворительного урегулирования нерешенных проблем в рамках Организации по запрещению химического оружия, с тем чтобы проложить путь к эффективному, полному и недискриминационному осуществлению Конвенции.
The following important questions were among those raised and speculated on, even though not adequately or satisfactorily answered: Would a larger Security Council be more legitimate and effective? К числу важных вопросов, которые были подняты и обсуждались, хотя и не нашли адекватного и удовлетворительного ответа, относятся следующие: будет ли расширенный Совет Безопасности более легитимным и эффективным?
He noted also that these questions had not been satisfactorily answered, and predicted that the safe areas would not be "safe" at all. Он также отметил, что эти вопросы не получили удовлетворительного ответа, и выступил с предостережением, что безопасные районы отнюдь не будут "безопасными".
By mechanism of cooperation and consultation - or if this is insufficient to clarify a situation satisfactorily, then a simple mechanism based on existing models: С помощью механизма сотрудничества и консультаций или же, когда этого недостаточно для удовлетворительного прояснения ситуации, - с помощью простого механизма на основе существующих моделей
In the Board's view, in order to be able to fulfil its mandate satisfactorily, the Fund will need $300,000 more before the sixth session of the Board, scheduled to take place during the last week of January 2001. Совет считает, что для удовлетворительного выполнения Фондом своего мандата ему потребуется еще 300000 долл. США до шестой сессии Совета, проведение которой запланировано на последнюю неделю января 2001 года.
In order to be able to fulfil its mandate satisfactorily and meet the increase in new applications received for 2003 the Board of Trustees of the Fund estimated at its seventh session that the Fund would need at least US$ 300,000 before its eighth session in January 2003. На своей седьмой сессии Совет попечителей Фонда подсчитал, что для удовлетворительного выполнения своего мандата и удовлетворения возросшего числа новых заявок на 2003 год Фонду потребуется по крайней мере 300000 долл. США до восьмой сессии Совета в январе 2003 года.
Before concluding, I would like to allude to a specific point - that to satisfactorily resolve any dispute, including that of East Timor, it is essential that the reports of the United Nations be impartial, balanced, objective and based on reliable sources of information. В заключение я хотел бы остановиться на одном конкретном моменте: для удовлетворительного урегулирования любого спора, в том числе и по Восточному Тимору, необходимо, чтобы доклады Организации Объединенных Наций были беспристрастными, сбалансированными, объективными и базировались на надежных источниках информации.
Costa Rica, which supports the freedom of international trade and, especially, the economic well-being of the Cuban people, has not promulgated or applied laws that might strengthen the economic embargo against Cuba and, therefore, has complied satisfactorily with General Assembly resolution 64/6. Коста-Рика, неизменно выступая за свободу международной торговли и, в частности, за гарантии экономического благополучия кубинского населения, не принимает и не применяет никакие законы, которые способствовали бы экономической блокаде Кубы, стремясь к обеспечению удовлетворительного исполнения резолюции 64/6 Генеральной Ассамблеи.
Women are granted equal rights to retain their nationality and that of their children by satisfactorily meeting eligibility requirements in accordance with the Immigration and Passport Ordinance (Cap.) which grants Belonger Status and Residence Status in the Territory of the British Virgin Islands. Женщинам предоставлены равные с мужчинами права на сохранение их гражданства и гражданства их детей посредством удовлетворительного выполнения квалификационных требований в соответствии с Указом об иммиграции и паспортах (раздел 130), положения которого регламентируют предоставление "статуса принадлежности" и статуса проживания в Территории Британских Виргинских островов.
In response to the comments on monitoring, the representative of the Democratic People's Republic of Korea reassured the members of the Executive Board that his Government would provide full cooperation, including in field monitoring, so that programme activities could be implemented satisfactorily. В ответ на замечания относительно контроля представитель Корейской Народно-Демократической Республики заверил членов Исполнительного совета, что правительство его страны будет оказывать всестороннее содействие, в том числе в области контроля, в целях обеспечения возможностей для удовлетворительного осуществления деятельности по программе.
We also welcome the focus on elections and agree that there is a need for urgent and decisive action to prepare for the 2009 and 2010 elections and ensure that they are held satisfactorily. Мы также приветствуем приоритетное внимание к выборам и согласны с тем, что уже назрела необходимость в немедленных и решительных действиях по подготовке к выборам 2009 - 2010 годов и обеспечению их удовлетворительного проведения.
The investigation should be of a comprehensive nature, with the aim of taking concrete action to settle the issue satisfactorily, namely to find survivors and return them to Japan; Это расследование должно носить всеобъемлющий характер и иметь целью принятие конкретных мер для удовлетворительного урегулирования этой проблемы, а именно для розыска похищенных, оставшихся в живых, и возвращения их в Японию;