Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворением отмечаем

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворением отмечаем"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворением отмечаем
It is a matter of particular satisfaction that the stalled twelfth SAARC Summit will now be taking place 4-6 January 2002 in Kathmandu, Nepal. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что, несмотря на то, что двенадцатая встреча на высшем уровне СААРК не завершилась успехом, она все-таки состоится 4-6 января 2002 года в Катманду, Непал.
We acknowledge with satisfaction that genuine efforts are being made by the Angolan Government to improve the situation in the country and to promote political openness and national reconciliation. Мы с удовлетворением отмечаем, что правительство Анголы прилагает подлинные усилия для улучшения положения в стране и поощрения политической открытости и национального примирения.
We have noticed with satisfaction the contribution of the above-mentioned countries to nuclear disarmament and the strengthening of both regional and global security. Мы с удовлетворением отмечаем вклад вышеупомянутых стран в ядерное разоружение и укрепление как региональной, так и глобальной безопасности.
After more than three years of membership, we find with satisfaction the advantages of our cooperation with the United Nations. Три года спустя после вступления в члены Организации мы с удовлетворением отмечаем преимущества нашего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
We note also, with much satisfaction, that some cooperative arrangements between the United Nations and the Bretton Woods institutions are already in effect at Headquarters level. Мы также с большим удовлетворением отмечаем, что на уровне Центральных учреждений Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями уже осуществляются некоторые совместные мероприятия.
We see with satisfaction that the Secretary-General refers to replies from over 100 Governments to his appeal to prepare goals and objectives in order to implement the commitments made at the Summit. Мы с удовлетворением отмечаем, что Генеральный секретарь в своем докладе ссылается на ответы, полученные им более чем от 100 правительств, на его призыв подготовить цели и направления для обеспечения выполнения обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне.
For this reason, we view with satisfaction the progress made by the member States in attaining economic stability, modernizing State administration and opening their markets. Исходя из этого, мы с удовлетворением отмечаем достигнутый государствами - членами зоны прогресс в обеспечении экономической стабильности, модернизации государственного управления и открытия своих рынков.
Here, we note with some measure of satisfaction the ongoing attempts being made at the global level to cope with those problems. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что попытки решить эти проблемы постоянно предпринимаются на глобальном уровне.
We take satisfaction from the fact that two sister African countries, Burundi and Sierra Leone, have been selected for country-specific meetings. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что две братские африканские страны, Бурунди и Сьерра-Леоне, были отобраны для рассмотрения на заседаниях, посвященных конкретным странам.
We note, however, with some satisfaction that programmes of disarmament, demobilization and reintegration of children have been set up in situations of conflict and post-conflict. Вместе с тем мы с определенным удовлетворением отмечаем, что программы разоружения, демобилизации и реинтеграции детей осуществляются в конфликтных ситуациях и в постконфликтный период.
As is reflected in the draft resolution before us today, we can now take satisfaction that we have the Kimberley Process Certification Scheme at our disposal. Как говорится в представленном сегодня на наше рассмотрение проекте резолюции, мы с удовлетворением отмечаем наличие системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
We also observe with satisfaction that more countries are using Transport Safety Appraisal Services assessment missions in implementing the Agency's transport regulations. Мы также с удовлетворением отмечаем, что больше стран пользуются услугами системы оценки безопасности перевозок с целью обеспечения соблюдения принятых Агентством норм перевозок.
We take satisfaction from the fact that, in preparing the list, the Secretary-General was guided by resolution 1379. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что при подготовке приложенного к докладу перечня Генеральный секретарь опирался на резолюцию 1379.
Observe with special satisfaction the first outcomes of bi-regional cultural cooperation, among which can be highlighted: С особым удовлетворением отмечаем первые результаты сотрудничества двух регионов в области культуры, среди которых можно выделить:
We acknowledge with satisfaction the programme of activities of the Eurasian Development Bank to promote the advancement of EURASEC States members and facilitate their full integration into the Community. Мы с удовлетворением отмечаем программу мероприятий Евразийского банка развития в целях содействия прогрессу государств - членов ЕврАзЭС и их полной интеграции в Сообщество.
We note with particular satisfaction that the efforts to foster a culture of peace seem to have permeated the activities of a very large number of bodies and organizations within the United Nations system. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что усилия по укреплению культуры мира, как представляется, пронизывают всю деятельность очень большого числа органов и организаций системы Организации Объединенных Наций.
Hence, we view with satisfaction the decision of the General Assembly at its last session to consider in 2005 at a high level the implementation of the outcomes of international summits and conferences. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем принятое Генеральной Ассамблеей на ее прошлой сессии решение рассмотреть в 2005 году на высоком уровне ход осуществления решений международных саммитов и конференций.
We note with deep satisfaction the special decision to relocate the Republic of Belarus to group C for the apportionment of peace-keeping expenses which was taken during the resumed forty-ninth session of the General Assembly. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что в ходе возобновленной сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций было принято специальное решение о переводе Республики Беларусь в группу С распределения расходов на финансирование операций по поддержанию мира.
It is with satisfaction that I stress Poland's traditions in this movement and the results that have been achieved in popularizing the Olympic ideals among the handicapped. Мы с удовлетворением отмечаем, что этот факт подчеркивает традиционное участие Польши в этом движении и результаты, которые достигаются в популяризации олимпийских идеалов среди инвалидов.
We note with genuine satisfaction that the Organization is deeply committed to solving the major international conflicts, but also to responding to humanitarian emergencies and tirelessly promoting respect and tolerance. Мы с подлинным удовлетворением отмечаем, что наша Организация глубоко вовлечена в урегулирование основных международных конфликтов, чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, а также в неустанное обеспечение уважения и терпимости.
As for Estonia, it is a matter for satisfaction that the withdrawal of the remaining Russian troops was completed according to schedule, namely, before 31 August 1994. Что касается Эстонии, то мы с удовлетворением отмечаем, что вывод оставшихся российских войск был завершен в соответствии с графиком, а именно до 31 августа 1994 года.
We note with particular satisfaction that, as one result of the new spirit of cooperation in this area, the draft resolution on this subject has become a matter of consensus since last year. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что в качестве одного из результатов нового духа сотрудничества в этой области по проекту резолюции по этому вопросу уже в прошлом году достигнут консенсус.
It is a source of satisfaction to us that this approach has become one of the constants of the policies pursued by most United Nations Members. Мы с удовлетворением отмечаем, что этот подход становится одной из постоянных составляющих политики, проводимой большинством из государств - членов Организации Объединенных Наций.
In this context, we note with a great deal of satisfaction the close contact maintained by the Secretary-General with all parties and his readiness to make available his good offices in the search for a peaceful resolution of the problem. В этом контексте мы с огромным удовлетворением отмечаем тесные контакты, которые поддерживает Генеральный секретарь со всеми сторонами, и его готовность предоставить его добрые услуги в поисках мирного урегулирования проблемы.
In the area of assistance for development, we see with equal satisfaction the focus on guaranteeing an integrated, coherent and coordinated activity of all funds, programmes and agencies involved. В области помощи развитию мы с неменьшим удовлетворением отмечаем то внимание, которое уделяется гарантированию комплексной, согласованной и скоординированной деятельности всех соответствующих фондов, программ и учреждений.