The satellite projects were named Thaicom by the King of Thailand, His Majesty the King Bhumibol Adulyadej, as a symbol of the linkage between Thailand and modern communications technology. |
Спутниковый проект был назван Thaicom королем Таиланда, его Величеством Королем Пумипон Адульядет, как символ связи между Таиландом и современными коммуникационными технологиями. |
(PHONE BEEPING) That's my dad's satellite phone! |
(Звонит Сотовый) Это спутниковый телефон папика! |
What's the point of giving her a satellite phone, if it doesn't work? |
Какой смысл давать ей спутниковый телефон, если он все равно не работает! |
Two hours ago, a cargo truck was stolen from a shipping company near the port, and whoever took it was smart enough to disable its satellite tracker. |
Два часа назад, был похищен грузовик у транспортной компании рядом с портом, и тот, кто это сделал достаточно умен, чтобы отключить спутниковый маячок. |
Funding for exhumations enabled the purchase of vehicles, computer software, printers, scanners, specialized items such as surveying equipment, refrigerated containers and X-ray machines, communications equipment including a satellite terminal and telephone/fax machine, and supplies. |
Выделенные на эксгумации финансовые средства позволили произвести закупку транспортных средств, компьютерного программного обеспечения, принтеров, сканеров, специальных предметов, как-то геологическое оборудование, холодильные контейнеры и рентгеновские аппараты, а также оборудования связи, включая спутниковый терминал и аппарат телефонной/факсимильной связи, и принадлежностей. |
During the mock meetings held the week before in preparation for the experiment, however, interpreters were able to test the satellite link in those situations and the technical set-up was found to be suitable. |
В ходе тренировочных заседаний, проведенных за неделю до этого в рамках подготовки к эксперименту, устные переводчики, однако, сумели проверить спутниковый канал связи в этих ситуациях, и техническая сторона вопроса была сочтена удовлетворительной. |
For example, local commanders known to work closely with Coalition forces are reported to have shown local residents a satellite phone and then threatened to call in a bombing raid unless they were given land, animals and money. |
Например, имеется информация о случае, когда местные командиры, которые, как всем было известно, работали в тесном контакте с Коалиционными силами, показывали местным жителям спутниковый телефон, а затем угрожали вызвать бомбардировщиков, если им не будут отданы земли, скот и деньги. |
UNESCO promotes the participation of its member States and scientists in international biodiversity research programmes and in global observing systems that focus on parameters and processes relevant to biodiversity and ecosystem services, including satellite monitoring of natural World Heritage sites and other relevant sites. |
ЮНЕСКО поощряет участие государств-членов и ученых в осуществлении международных исследовательских программ в области биоразнообразия и в глобальных системах наблюдения, которые занимаются изучением параметров и процессов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами, включая спутниковый мониторинг природных объектов, объявленных всемирным наследием, и других соответствующих районов. |
With regard to inspection and monitoring, observer programmes, log books, satellite monitoring, the use of vessel monitoring systems (VMS) are being used, including by Canada, the European Community, Mexico, New Zealand, the United States and Uruguay. |
Что касается инспекций и мониторинга, то применяются программы использования наблюдателей, судовые журналы, спутниковый мониторинг, система мониторинга судов (СМС) - в том числе Европейским сообществом, Канадой, Мексикой, Новой Зеландией, Соединенными Штатами и Уругваем. |
The DVB-S standard allows the transmission of a bit stream of roughly 34 Mbit/s with a satellite transponder, which means the transponder can send one HDTV channel. |
Стандарт DVB-S позволял передачу потока при пропускной способности примерно 34 Мбит/с на один отдельный спутниковый транспондер, что означает, что каждый транспондер может вещать лишь один канал HDTV. |
Colvin was stationed in the western Baba Amr district of the city of Homs, and made her last broadcast on the evening of February 21, appearing on the BBC, Channel 4, CNN and ITN News via satellite phone. |
Колвин была размещена в западном районе Баба Амр города Хомс, и ее последняя трансляция состоялась вечером 21 февраля, появившись на BBC, Channel 4, CNN и ITN News через спутниковый телефон. |
Documents prepared by BDT, such as telecommunication development plans, master plans or sectoral studies, usually include a satellite component; |
Документы, подготавливаемые БРЭ, такие, как планы развития телекоммуникационных систем, генеральные планы или секторальные исследования, как правило, включают спутниковый компонент; |
The core of our Global Communications Infrastructure was put in place in 1999, when global satellite coverage was established with the installation of four GCI hubs and the infrastructure to link these hubs to the International Data Centre in Vienna. |
Основные работы по созданию Инфраструктуры глобальной связи были завершены в 1999 году, после того, как был обеспечен глобальный спутниковый охват с введением в строй четырех центров связи ИГС и созданием инфраструктуры, необходимой для установления каналов связи между этими центрами и Международным центром данных в Вене. |
Egyptian visual media via satellite are the Egyptian Space Channel, the international Nile Channel, and the Egyptian Space Channel directed at the United States of America. |
Спутниковое телевещание в стране ведется через спутниковый канал Египта, международный канал "Нил" и египетский спутниковый канал из Соединенных Штатов Америки. |
The European Union was continuing to work on its global navigation systems - Galileo and the European Geostationary Navigation Overlay Service - and, as of 1 October 2009, the latter's satellite navigation signal was operationally ready as an open and free service. |
Европейский Союз продолжает работать над своими глобальными навигационными системами - системой Галилей и Европейской геостационарной службой навигационного покрытия, а начиная с 1 октября 2009 года, спутниковый навигационный сигнал последней готов к эксплуатации в качестве общедоступной и бесплатной услуги. |
Do you want to explain to me why you were breaking into a satellite facility out of the middle nowhere? |
Ты можешь объяснить, зачем ты проник в спутниковый центр, расположенный черт знает где? |
Karangwa confirmed for the Group that early in 2011, a satellite telephone through which the Group had previously communicated with Sheka had been handed over to him, adding that he was the only non-commissioned officer in FDLR to possess a satellite telephone. |
Карангва подтвердил Группе, что в начале 2011 года спутниковый телефон, с помощью которого Группа ранее связывалась с Шекой, был передан ему, добавив, что он - единственный военнослужащий унтер-офицерского состава в ВСДРК, имеющий спутниковый телефон. |
Well, has he found a corner of the jungle too remote even for a satellite phone? |
Ну, он ушел в джунгли так далеко, что даже не ловит спутниковый телефон? |
(e) An Egyptian satellite channel has been established and preparations are being made to launch the first Egyptian satellite so that special educational, sports and children's channels can be introduced; |
ё) Египет также создал свой спутниковый канал и ведет работу по подготовке к запуску на орбиту первого египетского спутника в целях создания специальных образовательного, спортивного и детского каналов; |
(b) ISRO Satellite Center, in Bangalore, which is the lead centre for satellite technology; |
Ь) Спутниковый центр ИСРО в Бангалоре является ведущим центром в области космической техники; |
The satellite channel, Radio Macedonia, commenced in July 2003, and broadcasts a 24-hour continual programme, which is a selection of programmes from Macedonian Radio and its original programme "Radio Macedonia" with a duration of 6 hours and 30 minutes. |
Спутниковый канал радио начал работу в июле 2003 и также ведёт круглосуточное вещание: туда входят лучшие программы Македонского Радио и его оригинальной программы «Радио Македония» с продолжительностью 6 часов и 30 минут. |
The question is how do we get it to stop working, so we can use the satellite phone. |
Вопрос в том, как сделать так, чтобы она не работала... чтобы мы смогли использовать спутниковый телефон |
Based on their review of activities and the state of knowledge in the field, the Ozone Research Managers drew up recommendations under the subject categories of research needs, systematic ground-based observation and monitoring, satellite monitoring and research, data archiving and capacity-building. |
На основе своего обзора мероприятий и состояния знаний в этой области, Руководители исследований по озону подготовили рекомендации по таким тематическим категориям, как потребности при проведении исследований, систематическое наземное наблюдение и мониторинг, спутниковый мониторинг и исследования, архивирование данных и создание потенциала. |
One or more external sensors used to update the position and/or velocity, either periodically or continuously throughout the flight (e.g. satellite navigation receiver, radar altimeter, and/or Doppler radar); and |
Ь. внешний датчик (один или более) для получения информации от внешних ориентиров, используемый для обновления данных о местоположении и/или скорости, периодически или постоянно в течение всего полета (например, спутниковый навигационный приемник, радиолокационный высотомер и/или доплеровский радар); и |
Other items had been removed, including the satellite telephone, the ship survey recording computer and its spare equipment and the ship's journal and all records, including the ship's certificate file. |
Были изъяты и другие предметы, включая спутниковый телефон, судовой компьютер для фиксации результатов наблюдения и запасные части к нему, а также судовой журнал и все записи, включая аттестационное свидетельство судна. |