In most countries, monitor locations and sampling and analytical methods follow the Guidelines on Air Pollution Monitoring established in the former USSR in 1989. |
Применяемые в большинстве стран схемы размещения станций мониторинга и методы пробоотбора и анализа реализуются положениями "Руководства по контролю загрязнения атмосферы", которое было принято в бывшем Советском Союзе в 1989 году. |
Geographic Information System mapping tools are recommended for habitat mapping, recording sampling locations and planning stratified random sampling programmes. |
Для картирования ареалов, каталогизации информации о взятых пробах и планирования программ послойного пробоотбора в произвольном порядке рекомендуется использовать средства геоинформационной картографии. |
This could lead to jointly agreed measurement and sampling procedures and analytical methodologies, which would pave the way to joint measurements and sampling. |
Благодаря этому могут быть совместно согласованы процедуры измерений и пробоотбора и методологии анализа, что создаст условия для последующего проведения совместных измерений и отбора проб. |
Samples recovered in previous nodule sampling programmes by third parties have already been obtained, and where possible, Nauru Ocean Resources will instigate initial metallurgical test work of these samples to help define the later exploration cruises and bulk sampling and testing programmes. |
Пробы, полученные в ходе проведенных ранее программ пробоотбора конкреций другими субъектами, уже получены, и, там, где это возможно, «Науру оушн рисорсиз» проведет первые металлургические испытания этих проб с целью определить параметры последующих разведочных экспедиций и программ крупномасштабного пробоотбора и испытаний. |
The air sampling period should be 24 or 48 hours, and the sampling frequency once every week. |
Период пробоотбора должен составлять 24 или 48 часов, а периодичность - раз в неделю. |
Each of these objectives may require specific measurement devices or sampling procedures, which are explained in detail in the large body of literature on these subjects. |
Каждая из этих задач может потребовать конкретных средств измерения или процедур пробоотбора, которые подробно объясняются в обширном массиве литературы по этим темам. |
7.4.1. Gas and PM probes, transfer lines, sampling components |
7.4.1 Зонды для газов и ТЧ, линии передачи, компоненты пробоотбора |
Validation of proportional flow control for batch sampling |
7.6.1 Подтверждение годности пропорционального распределения потока для периодического пробоотбора |
Ukraine has maintained and Belarus and the Russian Federation have even somewhat increased the total number of fixed sampling points over the past 10 years. |
За последние 10 лет на Украине сохранилась, а в Беларуси и в Российской Федерации даже несколько увеличилась общая численность стационарных пунктов пробоотбора. |
Relevant requirements for technical facilities like measurement platforms and sampling ports should also be established.; |
Также следует принять соответствующие требования в отношении технических средств, в частности платформ для измерений и средств пробоотбора. |
The project further aims at developing the capacity of member States in GIS methods and resource assessment and sampling techniques for marine mineral resources, particularly by transferring the knowledge and technologies used by the Geological Service of Brazil. |
Проект призван также обеспечить наращивание потенциала государств-членов касательно методики ГИС, ресурсной оценки и методов пробоотбора морских минеральных ресурсов, особенно путем передачи знаний и технологий, используемых Геологической службой Бразилии. |
The system further contains any available information on local resource potentials, including public and confidential sampling data for nodule abundance and metal grades, as well as the modelling results obtained from the Geological Model project. |
Система содержит также любую имеющуюся информацию о местных ресурсных потенциалах, включая открытые и конфиденциальные данные пробоотбора о плотности залегания конкреций и сортности металлов, а также о результатах моделирования в рамках проекта по построению геологической модели. |
(e) For biological communities, using high-resolution bathymetric maps to plan the biological sampling strategy, taking into account variability in the environment: |
ё) применительно к биологическим сообществам (с применением батиметрических карт высокого разрешения для составления стратегии биологического пробоотбора, учитывающей неоднородность среды): |
The applicant further stated that it would adopt a precautionary approach in the planning of an environmental baseline study and geological sampling strategies in order to avoid or minimize unforeseen harmful impact to the environment. |
Кроме того, заявитель указал, что будет руководствоваться осторожным подходом при планировании фонового экологического исследования и стратегий геологического пробоотбора, чтобы избегать или максимально сокращать непредвиденное вредное воздействие на окружающую среду. |
However, owing to the low number of individuals in core samples, an assessment should be made as to whether the sampling programme will produce statistically robust data. |
Однако в силу малочисленности особей во взятых пробах следует выяснить, позволит ли программа пробоотбора получить статистически значимые данные. |
In the field of exploration, direct sampling devices - both visual and acoustic - have been adequately developed and are used by various companies and institutions; they are commercially available. |
Что касается разведки, то устройства для прямого пробоотбора - как визуального, так и акустического - разработаны в адекватной мере и используются различными компаниями и учреждениями; к ним имеется коммерческий доступ. |
Due to the time-consuming and expensive chemical analysis, and the low concentrations of some POPs, both the sampling techniques and the analysis must be taken into account when selecting compounds. |
Поскольку проведение химического анализа сопряжено со значительными затратами времени и средств, а также с учетом низких концентраций некоторых СОЗ, при отборе соединений необходимо принимать во внимание как методы пробоотбора, так и методы анализа. |
In such cases it is recommended to continue current practice of limiting the sampling to a few short-time integrated samples per week or alternatively to integrate over a full week. |
В таких случаях рекомендуется и далее применять текущую практику ограничения пробоотбора с выполнением лишь нескольких кратковременных комплексных отборов проб в неделю или же интегрировать данные за полную неделю. |
The inspections are based on environmental-technological reports from enterprises through self-monitoring, and the inspectors rely on the sampling data from the enterprises themselves. |
Инспекции основываются на экотехнологических отчетах, представляемых предприятиями по результатам самостоятельного мониторинга, и инспекторы полагаются на данные пробоотбора самих предприятий. |
Relevant requirements for technical facilities like measurement platforms and sampling ports should also be established.; Define the operational conditions, including production loads, under which the monitoring is to be performed. |
Также следует принять соответствующие требования в отношении технических средств, в частности платформ для измерений и средств пробоотбора. h) Определение эксплуатационных условий, включая производственные нагрузки, с учетом которых должен производиться мониторинг. |
This document does not consider in detail the complex subject of reserves/resources classification due to the multiple technical aspects such as geological diversity, type of mineralization and different sampling strategies in use at Neves-Corvo. |
В настоящем документе сложный вопрос классификации запасов/ресурсов не рассматривается в деталях, что связано с такими многочисленными техническими аспектами, как геологическое разнообразие, тип минерализации и различные стратегии пробоотбора, которые используются на горнодобывающем предприятии в Невш-Корво. |
The Commission recommended that details of the samples taken and results from the 2002 survey, sampling and analysis programmes should be provided in chart form as well as in tables. |
Комиссия рекомендовала предоставить в форме диаграмм и таблиц детали пробоотбора и результаты осуществления программ исследований, пробоотбора и анализирования за 2002 год. |
The ad hoc expert group recommended that data be provided on the quality at tap, recognizing that this would require some countries to review their national sampling strategy. |
Специальная группа экспертов рекомендовала представлять данные о качестве воды у конечных потребителей, признав, что некоторым странам придется пересмотреть свои национальные стратегии проведения пробоотбора. |
Due to the high costs associated with monitoring, monitoring programmes should be optimized with regard to networks and sampling. |
Ввиду значительных затрат, связанных с осуществлением мониторинга, программы мониторинга должны быть оптимизированы с точки зрения расположения постов мониторинга и методологии пробоотбора. |
5069-1: 1983 Brown coals and lignites - Principles of sampling - Part 1: Sampling for determination of moisture content and for general analysis. |
5069-1:1983 Бурые угли и лигниты - принципы пробоотбора - часть 1: отбор проб для определения влажности и общего анализа. |