This might involve sample checks of data accuracy, cross checks for consistency with other known sources of data and the use of target error rates which, if breached, would require further checking. |
Это может включать проведение выборочных проверок достоверности данных, перекрестных сверок с другими источниками данных и использование целевых норм погрешности, в случае нарушения которых требуется проводить дальнейшую проверку. |
For the ECE PAU: (subject to availability of additional extra-budgetary funds): Further elaboration of methodologies for the collection and analysis of comparable survey data, census sample data and macro-level contextual indicators in support of this research. |
ГДН ЕЭК: (при наличии дополнительных внебюджетных средств) Дальнейшая разработка методологий сбора и анализа сопоставимых данных обследований, выборочных данных переписей и контекстуальных показателей макроуровня для целей этого исследования. |
These studies involved: an examination of sampling bias; an evaluation of weighting procedures; an evaluation of sample estimate to population count consistency; and determining the standard errors for various 20 per cent sample characteristics. |
Исследования включают осуществление следующих мероприятий: изучение погрешностей выборки; оценка методов взвешивания; оценка соответствия выборочных оценок и численных данных о населении; определение типичных ошибок для различных выборочных характеристик (20%). |
And those countries with a combined census that included this topic collected the information from either full enumeration or sample data. |
Кроме того, страны, проводящие комбинированную перепись и использующие данный признак, собирают информацию либо путем сплошной регистрации, либо с помощью выборочных данных. |
The area frame survey techniques mean drawing a sample of areas or points within the territory in question. |
Методика территориальных выборочных обследований предполагает формирование выборки участков или точек в рамках обследуемой территории. |
Korea's National Nutrition Survey consists of a sample of 2,000 households in 100 areas. |
При проведении национального исследования в области питания используются результаты выборочных исследований, затрагивающих 2000 домашних хозяйств в 100 районах. |
The use of census data for the sample design of postcensal surveys was discussed. |
Участники обсудили вопрос об использовании результатов переписи для формирования выборочных совокупностей послепереписных обследований. |
To sample small communes, we could use GIS facilities in order to take into account some of their topological characteristics. |
При проведении выборочных обследований в небольших коммунах можно было использовать средства ГИС для учета их некоторых топологических особенностей. |
When the sample is restricted to only couple families, urban families had the highest median income. |
Когда сфера проведения выборочных обследований ограничивается только супружескими семьями, то наивысший усредненный доход наблюдается среди городских семей. |
Examples illustrate the results of both indicators for a sample of countries in different countries. |
На основе примеров показываются результаты применения обоих показателей при проведении выборочных исследований в различных странах. |
Also, the sampling procedures were standardised, using one sample frame. |
Были также стандартизованы процедуры формирования выборочных совокупностей с использованием одной основы выборки. |
Register plus sample field data for selected variables |
Регистр и данные выборочных обследований по избранным переменным |
Small sample sizes of these groups imply larger standard errors in the weights as compared with the total index. |
Малый размер выборочных совокупностей этих групп ведет к увеличению среднеквадратических ошибок в весах по сравнению с совокупным индексом. |
In the first sample, there were no workload assessments to support eight (32 per cent) of the projects. |
В случае первой группы выборочных проектов оценки рабочей нагрузки не были подготовлены по восьми проектам (32 процента). |
Four studies were carried out to measure the quality of census sample data and estimates, and to provide information for the planning of future censuses. |
Проводится четыре исследования с целью оценки качества выборки данных и выборочных оценок переписи, а также обеспечения полезной информации для планирования будущих переписей. |
The census sample for each municipality is based on the subset of residential premises using the following sampling method: |
По каждому населенному пункту переписная выборка составляется из подсовокупности жилых зданий исходя из следующих выборочных принципов: |
For such surveys in the Republic of Belarus a sample of 6,000 households, or 0.2 per cent of the national total, was taken. |
Для проведения выборочных обследований домашних хозяйств в Республике Беларусь объектом исследования была принята численность выборки в размере 6000 домашних хозяйств или 0,2 процента к общему их числу в республике. |
This procedure would avoid the costly process of selecting and processing a sample from a complete asset register, and the information could be sought postally, without involving visits to respondents. |
Такая процедура позволила бы избежать дорогостоящего процесса отбора и обработки выборочных данных из полного регистра активов, а информация могла бы поступать по почте без непосредственного посещения респондентов. |
Based on sample tests carried out, the Board noted that 92 per cent of the vendors did not have any performance evaluation rating records. |
По результатам проведенных выборочных проверок Комиссия отметила отсутствие каких-либо записей, свидетельствующих об оценке исполнения контрактов в отношении 92 процентов поставщиков. |
The IPSAS-compliant work flow processes have been designed and sample tests are being conducted in the system to enhance the monitoring of the entire process of asset management, from acquisition to disposal. |
Были разработаны рабочие процессы, отвечающие требованиям МСУГС, и в настоящее время в рамках системы проводятся тесты с использованием выборочных образцов, целью которых является мониторинг всего процесса управления учетом активов - от момента их приобретения до момента их утилизации. |
Based on sample tests carried out in UNLB, an average of 50 days was spent for cargo consolidation and shipping service procurement after the issuance of a release voucher. |
По результатам выборочных проверок в БСООН было установлено, что процесс объединения грузов и приобретения экспедиторских услуг после оформления накладных на отправку материальных средств занимает в среднем 50 дней. |
However, sample tests by the Board indicated that some vehicles were actually not fully used for operational requirements; |
Вместе с тем по итогам выборочных проверок, проведенных Комиссией, выяснилось, что некоторые автомобили используются не только в оперативных целях; |
On the basis of discussion during the seventh INCD session, the Secretariat could present revised sample tables at the eighth session and indicate other adjustments that would be needed in the presentation of the programme and budget. |
На основе обсуждения, проведенного в ходе седьмой сессии МКПО, секретариат смог бы представить пересмотренные таблицы выборочных данных на восьмой сессии и сообщить о других корректировках, которые могли бы потребоваться при представлении программы и бюджета. |
Original hopes of a widespread use of RS images to complement an area frame sample and give rather accurate figures of cropped areas have been abandoned even though RS is regularly used for the stratification of area frame surveys. |
Первоначальные надежды на широкое использование изображений, полученных с помощью ДЗ, для дополнения территориальных выборок и получения относительно точных данных по сельскохозяйственным угодьям не оправдались, даже несмотря на тот факт, что ДЗ регулярно используется для стратификации территориальных выборочных совокупностей обследований. |
A less clustered sample consisting of 58 primary sampling units (post code sectors) per month, compared with 31 for NFS; |
выборка с меньшим количеством гнезд, состоящая из 58 первичных выборочных единиц (почтовые участки) в месяц, по сравнению с 31 единицей ООПП; |