Английский - русский
Перевод слова Salvage
Вариант перевода Спасти

Примеры в контексте "Salvage - Спасти"

Примеры: Salvage - Спасти
Nevertheless, even at this late date, Mbeki has a chance to salvage a good part of his reputation by taking the lead in organizing a transition in Zimbabwe. Однако, даже несмотря на то, что времени осталось так мало, Мбеки еще имеет шанс частично спасти свою репутацию, взяв на себя инициативу в организации переходного периода в Зимбабве.
IRVING, TEXAS - Saudi Arabia wants it all: to salvage OPEC, achieve income diversification and industrialization, and preserve its market share in crude oil, petroleum products, petrochemicals, and natural gas liquids (NGLs). ИРВИНГ, ТЕХАС - Саудовская Аравия хочет все: спасти ОПЕК, достичь диверсификации доходов и индустриализации, и сохранить свою долю на рынке сырой нефти, нефтепродуктов, нефтехимии и сжиженного природного газа (СПГ).
To salvage its credibility, the G-8 needs to make crystal clear - once again - that it will honor its commitment to increase aid to Africa by $25 billion per year by 2010. Чтобы спасти свою репутацию, «Большая восьмерка» должна еще раз совершенно недвусмысленно заявить, что выполнит свое обязательство увеличить помощь Африке на 25 миллиардов долларов к 2010 году.
If you seek the greater scope for punishment, then your wife will find herself in a ruinous state of limbo, where she is neither respectably married nor free to remarry and salvage her reputation. Если Вы ищете большего размаха в наказании, то Ваша жена обнаружит себя в страшном положении, в чистилище, где она и не замужем должным образом, и не свободна, чтобы выйти замуж вторично и спасти свою репутацию.
I guess you have to decide if you really want to spend the next two years trying to mess with me or salvage what's left of your life. Думаю, тебе решать, действительно ли ты хочешь провести 2 года, пытаясь разделаться со мной, или спасти, что осталось от твоей жизни.
If the Empire couldn't salvage the ship, what hope do we have? Если они не смогли спасти корабль, какие шансы у нас?
Egypt calls upon them to support the draft resolution before the current resumed session in order to salvage peace in the Middle East and to bolster international legality. Египет обращается к ним с призывом поддержать находящийся на рассмотрении нынешней возобновленной сессии проект резолюции, с тем чтобы спасти мир на Ближнем Востоке и укрепить международную законность.
It is incumbent upon the international community at this critical juncture to salvage the stalled Middle East peace process by injecting it with a new spirit and momentum. В этот критический момент международное сообщество должно спасти застопорившийся ближневосточный мирный процесс, вдохнув в него новые силы и наполнив его новым духом.
But today, we are meeting on the eve of the Paris summit, at which the parties will try to salvage the Middle East peace process and resuscitate the efforts to reach a lasting settlement. Однако сегодня мы встречаемся накануне Парижской встречи на высшем уровне, на которой стороны попытаются спасти ближневосточный мирный процесс и оживить усилия, направленные на достижение прочного урегулирования.
The intervention of the Security Council is also needed so that it might salvage the Middle East peace process and if possible resuscitate the efforts to reach a peaceful settlement between the parties. Необходимо также вмешательство Совета Безопасности, чтобы спасти ближневосточный мирный процесс и, если это возможно, оживить усилия по достижению мирного урегулирования между сторонами.
In order to put an early end to the bloody conflict, to reduce tension and to salvage the Middle East peace process, which is undergoing a serious crisis, today's Security Council meeting is very necessary. Проведение сегодняшнего заседания Совета Безопасности крайне необходимо, с тем чтобы как можно скорее положить конец этому кровавому конфликту, ослабить напряженность и спасти ближневосточный мирный процесс, который переживает серьезный кризис.
The investment made for peace over the years must be saved, and serious efforts must be made to salvage the peace process. Необходимо сохранить накопленный за много лет дивиденд в пользу мира и предпринять серьезные усилия для того, чтобы спасти мирный процесс.
In the past, we have said that Mr. Sharon and his Government want to kill off any attempt to salvage the Oslo Accords and end the deteriorating situation on the ground. Ранее мы заявляли о том, что г-н Шарон и его правительство стремятся к удушению любых попыток спасти Соглашения Осло и прекратить ухудшение ситуации на месте.
Can you at least salvage the worms during the surgery? Но вы хотя бы сможете спасти червей во время операции?
Whatever went down, we can still salvage this, all right, if you share what you know. Что бы ни сорвалось, мы всё ещё можем спасти операцию, если ты расскажешь всё, что знаешь.
Working, moving people, moving equipment, they are trying to salvage what little can be saved from their seriously damaged buildings. Они работают, перевозят людей, оборудование, пытаются спасти то, что еще можно спасти, в серьезно пострадавших зданиях.
Today's meeting is in fact of great significance as it provides us with an opportunity to explore the avenues still open to us to salvage the situation. Сегодняшнее совещание имеет большое значение, поскольку оно позволяет нам рассмотреть те возможности, которые пока еще есть у нас для того, чтобы спасти ситуацию.
Time was of the essence, and the United States administration, the Quartet and the participants at the Annapolis Conference should make an effort to salvage the peace process. Время имеет ключевое значение, и администрация Соединенных Штатов, "четверка" и участники конференции в Аннаполисе должны приложить усилия и спасти мирный процесс.
We reiterate that adherence to these principles, in addition to a complete freeze on all settlement activities, can salvage the peace process and open horizons for its success. Мы подтверждаем, что соблюдение этих принципов, в дополнение к полному замораживанию всякой деятельности в отношении поселений, может спасти мирный процесс и открыть перспективы для его успеха.
You had a chance to salvage your relationship with your son and you blew it, and now you are going back to being alone and angry. У вас был шанс спасти отношения с сыном, но вы им не воспользовались. а теперь вы снова будете одиноки и озлоблены.
Elijah will wake from his slumber believing the only way to salvage his humanity is to rejoin our family, which is why it is time you bring Camile in. Элайджа очнется от своего сна, веруя, что единственный пусть спасти его человечность - это воссоединение с нашей семьей, вот почему настало время привести Камилл.
The consequences of inaction are far-reaching, especially in the light of the volatile situation on the ground and throughout the region, and require urgent attention and action by the international community to redress this ongoing injustice and to salvage the prospects for peace. Последствия бездействия носят далеко идущий характер, особенно в свете шаткой ситуации, сложившейся на этой территории и во всем регионе, и требуют неотложного внимания и неотложных мер со стороны международного сообщества, которое должно устранить эту сохраняющуюся несправедливость и спасти надежды на достижение мира.
I am trying to salvage the future of equality for vampires in this country after Russell Edgington butchered a man on television, and you send Eric Northman after Wiccans? Я пытаюсь спасти будущее равенства для вампиров в этой стране после того, как Рассел Эджингтон безжалостно убил человека на телевидении, а ты посылаешь Эрика Нортмана за Викканами?
Your brother's presence made this day bearable, but I came because I wanted to salvage our relationship, for everyone's sake. Присутствие твоего брата сделало этот день сносным. но я пришла, потому что я хочу спасти наши отношения ради всех
Okay, who's ready to salvage our honeymoon with a "staycation" at the Four Seasons? Ладно, кто готов спасти на медовый месяц с остановкой в "Четыре сезона"