| So please, sir, let's just try and salvage this situation. | Так что прошу, давайте постараемся спасти положение. |
| We must salvage the region from an atmosphere of conflict and war. | Мы должны спасти регион от состояния конфликта и войны. |
| Hundreds of people have also travelled to the site to help salvage any remains. | Сотни людей также прибыли на место пожара, чтобы помочь спасти оставшееся от пожара. |
| To salvage the situation, Saul's (Mandy Patinkin) plan is to exfiltrate Simone Martin from Russia. | Чтобы спасти ситуацию, у Сола (Мэнди Патинкин) появляется план вытащить Симон из России. |
| But today, we are meeting on the eve of the Paris summit, at which the parties will try to salvage the Middle East peace process and resuscitate the efforts to reach a lasting settlement. | Однако сегодня мы встречаемся накануне Парижской встречи на высшем уровне, на которой стороны попытаются спасти ближневосточный мирный процесс и оживить усилия, направленные на достижение прочного урегулирования. |
| Everything I own is submerged and beyond salvage. | Все, чем я владел, погрузилось под воду без надежды на спасение. |
| The exploration was part of a larger project, named the Nubian Campaign, managed under the auspices of UNESCO, whose objective was to salvage historical artefacts from flooding by the Nile in connection to the Aswan High Dam development. | Эти исследования были частью большого проекта, т.н. Нубийской кампании, проводимой под патронатом ЮНЕСКО, целью которой было спасение памятников от затопления водами Нила из-за строительства Высокой Асуанской плотины. |
| We welcome the commitment made at the Group of Twenty London summit to an additional $1.1 trillion stimulus package to help salvage the world economy from the crisis. | Мы приветствуем обязательство, провозглашенное Группой 20 на саммите в Лондоне, о выделении дополнительных 1,1 трлн. долл. США на спасение мировой экономики от кризиса. |
| If we succeed, he gets the salvage. | Если нам удастся, он получит деньги за спасение корабля. |
| The Sessional Group agreed to maintain the words "salvage operations or any salvage agreement", and to delete reference to "reward for the salvage of the vessel". | Сессионная группа решила сохранить формулировку "спасательные операции или любое соглашение о спасании" и исключить ссылку на "вознаграждение за спасение судна". |
| But it's better to pull the ripcord now while we can still salvage a professional relationship. | Но лучше оборвать всё сейчас, пока мы ещё можем сохранить профессиональные отношения. |
| Take the weapon off-line, but salvage the intelligence. | Вывести из строя оружие, но сохранить интеллект. |
| Now, the people of England, Wales, and Northern Ireland - not rejected, after all - must behave as well as possible to salvage something workable from the sometimes bitter and divisive arguments. | Сейчас жителям Англии, Уэльса и Северной Ирландии - которых в конечном итоге все же не отвергли - нужно делать все возможное, чтобы среди резких и глубоких разногласий сохранить хоть что-то полезное. |
| The act of restructuring would most likely salvage a client relationship (once a borrower has defaulted, new loans are not normally granted, and the client is effectively lost to the MFI). | Причем реструктуризация долга, скорее всего, позволила бы МФО сохранить отношения с клиентом (в случае неисполнения заемщиком своих обязательств ему, как правило, не предоставляется новых займов, и МФО фактически утрачивает его как клиента). |
| The investment made for peace over the years must be saved, and serious efforts must be made to salvage the peace process. | Необходимо сохранить накопленный за много лет дивиденд в пользу мира и предпринять серьезные усилия для того, чтобы спасти мирный процесс. |
| Use of salvage packagings - 4.1.1.15 | использование аварийной тары - пункт 4.1.1.15; |
| 6.1.3.9 Example of marking for SALVAGE packagings: | 6.1.3.9 Пример маркировки АВАРИЙНОЙ тары: |
| 4.1.1.19.2 In the first and second sentence, after "salvage packaging", insert "or large salvage packaging". | 4.1.1.19.2 В первом предложении после "аварийной тары" включить: "или крупногабаритной аварийной тары". |
| I was going to warn that salvage captain to watch out for Higgins and his men. | Я собирался предупредить капитана аварийной команды, что необходимо следить за Хиггинсом и его людьми. |
| 4.1.1.15.2 Appropriate measures shall be taken to prevent excessive movement of the damaged or leaking packages within a salvage packaging. When the salvage packaging contains liquids, sufficient inert absorbent material shall be added to eliminate the presence of free liquid. | 4.1.1.15.2 Должны приниматься соответствующие меры для предотвращения чрезмерных перемещений поврежденных, протекших или просыпавшихся упаковок внутри аварийной тары, а в том случае, если аварийная тара содержит жидкости, в нее должно быть помещено достаточное количество инертного абсорбирующего материала, способного поглотить высвободившуюся жидкость . |
| It is clear that certain common transactions in international trade do not come within the scope of this definition, such as brokers notes, bills of lading and agreements for salvage. | Ясно, что некоторые общие сделки в международной торговле не входят в сферу этого определения, такие как маклерские записки, коносаменты и соглашения о спасании. |
| Governments have been urged by the maritime industry also to ratify the 1989 International Convention on Salvage. 37 | Судоходные предприятия настоятельно призвали правительства ратифицировать также Международную конвенцию о спасании 1989 года 37/. |
| Should the Conference decide that this is desirable, we suggest that the guidance should consist of a list of criteria, as in article 13 of the 1989 International Convention on Salvage. | Если Конференция сочтет это желательным, то, по нашему мнению, такие рекомендации должны включать перечень критериев, как и статья 13 Международной конвенции о спасании. |
| International Convention on Salvage, 1989 | Международная конвенция о спасании 1989 года |
| It was suggested that the draft article could include language to the effect that, when goods are salvaged as a result of the deviation, compensation received as a result of the salvage could be used as compensation for loss caused by the resulting delay. | Вместе с тем было также отмечено, что зачастую трудно провести различие между ситуациями, сопряженными с отклонением от курса для спасания жизни и ситуациями, в которых речь идет о спасании имущества. |
| The words "SALVAGE PACKAGE", if appropriate. | слова "АВАРИЙНАЯ УПАКОВКА", если применимо; |
| "Salvage packagings are special packagings into which damaged, defective, leaking or non-conforming dangerous goods packages, or dangerous goods that have spilled or leaked, are placed for purposes of transport for recovery or disposal;". | Тара аварийная специальная тара, в которую укладываются поврежденные, имеющие дефекты, дающие течь или не соответствующие требованиям упаковки с опасными грузами или рассыпавшиеся или вытекшие опасные грузы для перевозки в целях рекуперации или удаления . |
| It was noted that the definition for Large salvage packaging was partly covered by the definition Salvage packaging. | Было отмечено, что определение термина "Тара аварийная крупногабаритная" частично охватывается определением термина "Тара аварийная". |
| When dangerous goods are carried in a salvage packaging or salvage pressure receptacle, the words "SALVAGE PACKAGING" or "SALVAGE PRESSURE RECEPTACLE" shall be added after the description of the goods in the transport document.". | Если опасные грузы перевозятся в аварийной таре или аварийном сосуде под давлением, то после описания груза в транспортном документе должны быть добавлены слова "АВАРИЙНАЯ ТАРА" или "АВАРИЙНЫЙ СОСУД ПОД ДАВЛЕНИЕМ"». |
| 1.2.1 In the definition of "Pressure receptacle", replace "and bundles of cylinders" with", bundles of cylinders and salvage pressure receptacles". | 1.2.1 В определении "Тара аварийная" включить "или не соответствующие требованиям" после "дающие течь". |
| I know, but we're in salvage mode, Luke. | Я знаю, но нам нужно спасать положение, Люк. |
| But there is nothing left of our marriage to salvage. | Но больше в нашем брака спасать нечего. |
| I'm going to go and salvage this patient's manhood. | Я пошла спасать мужское достоинство пациента. |
| When we emerged we realised there was nothing to salvage, so we left. | Когда мы появились, стало понятно, что уже нечего спасать, поэтому мы ушли. |
| Look, I got a guy in the hospital, I got two trucks out, so if you'll excuse me, I got to salvage my business. | Слушайте, у меня парень в больнице, у меня два грузовика вышло из строя, так что, если вы мне позволите, я должен спасать мой бизнес. |
| This was supposed to be a salvage mission. | Это должна была быть спасательная миссия. |
| As of last night, on my orders, a Navy salvage group is headed there to rescue the 100 Chinese sailors aboard. | Прошлой ночью по моему приказу спасательная команда ВМФ направилась на операцию по спасению 100 китайских моряков, находящихся на борту подлодки. |
| The winches are lowered now, and we believe the salvage teams are about to arrive at depth. | Лебедки спущены, и сейчас спасательная команда спускается на глубину. |
| Following the battle, Adrian Toomes and his salvage company contract to clean up the city, but their operation is taken over by the Department of Damage Control (D.O.D.C.), a partnership between Stark and the U.S. government. | После завершения битвы за Нью-Йорк Эдриан Тумс и его спасательная компания заключили контракт на очистку города, но их работа перехвачена Департаментом по Контролю Ущерба (Д.П.К.У) (англ.)русск., совместным предприятием между правительством США и компанией Stark Industries. |
| The Coast Guard said a salvage company was on the scene to take the boat. | береговая охрана сказала, что на место прибыла спасательная компания, чтобы отогнать судно. |
| We can tell the salvage ship where to look for the wreckage. | Мы можем указать, где спасательное судно должно искать обломки. |
| First salvage vessel come to the place of catastrophe only 6 hours later. | Первое спасательное судно появилось только спустя 6 часов с момента катастрофы. |
| You know, there aren't many places on the island that rent boats with salvage equipment. | А знаете, ведь на острове не так много мест, где сдают в аренду лодки и спасательное оборудование. |
| On 23 June 1968, salvage vessel Altay discovered the wreck of a submarine at 70º01'23"N 36º35'22"E, at a depth of 196 m (643 ft). | 23 июня 1968 года спасательное судно «Алтай» обнаружило корпус подводной лодки на глубине 196 м в точке 70º01'23' с. ш. |
| Salvage equipment and divers. | Спасательное оборудование и водолазы. |
| Article 1(1)(c) includes claims in respect of "salvage". | Статья 1 (1) с) включает претензии в отношении "спасательных операций". |
| "Ship's boat": a boat for use in transport, rescue, salvage and work duties; | «Судовая шлюпка» - шлюпка для использования при перевозках, при спасательных операциях в отношении людей или грузов и в рабочих целях. |
| This was to exclude the special compensation provided for in Article 14 of the 1989 Salvage Convention. | Это означало исключение специальной компенсации, предусмотренной в статье 14 Конвенции о спасательных операциях 1989 года. |
| (c) salvage operations or any salvage agreement, including, if applicable, special compensation relating to salvage operations in respect of a ship which by itself or its cargo threatened damage to the environment; | с) спасательные операции или любое соглашение о спасании, в том числе специальная компенсация, в случае, если она устанавливается, при осуществлении спасательных операций в отношении судна, которое само по себе или его груз создавали угрозу причинения ущерба окружающей среде; |
| 26. "Ship's boat": a boat for use in transport, rescue, salvage and work duties; | 26. «Судовая шлюпка» - шлюпка многоцелевого назначения, в том числе используемая для перевозки людей или грузов, а также в спасательных целях, отвечающая предписаниям Администрации бассейна или европейского стандарта. |
| Got a car matching our description at a salvage in Seaside. | Нашли машину, подходящую под описание, на свалке в районе побережья. |
| One of these vans has to have been at the salvage area. | Один из этих микроавтобусов был на свалке. |
| [Sturm] I'm at Avery Salvage. | Я на свалке Эйвери. |
| To date, no agreements on cooperation in salvage rescue or intervention in the case of accidents have been signed. | На сегодняшний день не было подписано никаких соглашений о сотрудничестве в вопросах спасания в случае бедствий или вмешательстве в случае аварии. |
| However, it was also noted that it was often difficult to distinguish between situations involving deviations to save life and those made to salvage property. | Вместе с тем было также отмечено, что зачастую трудно провести различие между ситуациями, сопряженными с отклонением от курса для спасания жизни и ситуациями, в которых речь идет о спасании имущества. |
| "Life boat (i.e. ship's boat) means an on-board boat in transport, rescue, salvage and work duties." | «"Спасательная шлюпка (т.е. судовая шлюпка)" означает судовую шлюпку, предназначенную для перевозки, спасания жизни и имущества и выполнения рабочих обязанностей». |
| In the context of the discussion regarding the salvage or attempted salvage of property at sea, it was suggested that special mention should be made in the draft instrument of a cause of exoneration that should result from a reasonable attempt to avoid damage to the environment. | В контексте обсуждения вопроса о спасании или попытках спасания имущества на море было предложено специально упомянуть в проекте документа в качестве основания для освобождения от ответственности разумные попытки избежать ущерба окружающей среде. |
| It was suggested that the draft article could include language to the effect that, when goods are salvaged as a result of the deviation, compensation received as a result of the salvage could be used as compensation for loss caused by the resulting delay. | Вместе с тем было также отмечено, что зачастую трудно провести различие между ситуациями, сопряженными с отклонением от курса для спасания жизни и ситуациями, в которых речь идет о спасании имущества. |
| Was lost at sea, and salvage vessels never recovered any wreckage. | Связь с ним была потеряна, и спасательные суда не нашли никаких обломков. |
| The types of craft are numerous: from small boats, to salvage tugs, to fishing vessels to large container carriers, to small parcel tankers. | Типы морских транспортных средств многочисленны: тут и небольшие лодки, и спасательные буксиры, и рыболовные суда, и крупные контейнеровозы, и небольшие парцельные танкеры. |
| We're performing a salvage operation. | Мы проводим спасательные работы. |
| (e) any person performing salvage operations on instruction of a competent public authority; | ё) любому лицу, проводящему спасательные работы по указанию компетентного государственного органа; |
| (c) salvage operations or any salvage agreement, including, if applicable, special compensation relating to salvage operations in respect of a ship which by itself or its cargo threatened damage to the environment; | с) спасательные операции или любое соглашение о спасании, в том числе специальная компенсация, в случае, если она устанавливается, при осуществлении спасательных операций в отношении судна, которое само по себе или его груз создавали угрозу причинения ущерба окружающей среде; |
| 4.1.1.19.1 In the case of damaged, defective, leaking or non-conforming pressure receptacles, salvage pressure receptacles according to 6.2.3 may be used. | 4.1.1.19.1 В случае поврежденных, имеющих дефекты, протекающих или не соответствующих требованиям сосудов под давлением могут использоваться аварийные сосуды под давлением в соответствии с разделом 6.2.3. |
| 1.6.2.12 Salvage pressure receptacles may continue to be constructed and approved according to national regulations up to 31 December 2013. | 1.6.2.12 Аварийные сосуды под давлением могут по-прежнему изготавливаться и утверждаться в соответствии с национальными правилами до 31 декабря 2013 года. |
| 4.1.1.19.5 Salvage pressure receptacles shall be cleaned, purged and visually inspected internally and externally after each use. | 4.1.1.19.5 Аварийные сосуды под давлением должны подвергаться очистке, продувке и визуальной проверке их внешнего и внутреннего состояния после каждого использования. |
| Salvage pressure receptacles approved in accordance with national regulations may be used with the approval of the competent authorities of the countries of use. . | Аварийные сосуды под давлением, утвержденные в соответствии с национальными правилами, могут эксплуатироваться с разрешения компетентных органов стран использования . |
| 5.4.1.5.3 Salvage packagings and salvage pressure receptacles | «5.4.1.5.3 Аварийная тара и аварийные сосуды под давлением |
| When it moved to new premises in early 1994, CSC purchased new furniture and left behind 90 per cent of the low quality furniture, for which it asserts it could not have received any salvage value. | При переезде в новые помещения в начале 1994 года КГС закупила новую мебель, оставив 90% низкокачественной мебели, за которую она, по ее утверждениям, не смогла получить ликвидационной стоимости. |
| Thus, where a claimant proves that it has made reasonable, although unsuccessful, efforts to resell the goods at an appropriate price, the compensation will be equivalent to the full amount of the contract price, less salvage value, together with reasonable costs of mitigation. | Таким образом, если заявитель доказал, что он предпринял разумные, хотя и безуспешные, усилия по перепродаже товаров по приемлемой цене, компенсация будет эквивалентна полной сумме контрактной цены, за исключением ликвидационной стоимости, вместе с разумными расходами на меры к уменьшению потерь. |
| In the latter case, c ompensation is generally sought for the original contract price or for the difference between the original contract price and the resale price or salvage value. | Во втором случае, как правило, истребуется компенсация в размере первоначальной контрактной цены или разницы между первоначальной контрактной ценой и перепродажной ценой или ликвидационной стоимостью. |
| Where a consignment could not be resold, the Panel recommends that the compensation is based upon the invoice amount, less the salvage (i.e., residual) value of the consignment and expenses saved, plus any reasonable incidental costs. | В случаях, когда товары не могли быть перепроданы, Группа рекомендует рассчитывать компенсацию на основе контрактной цены за вычетом ликвидационной (т.е. остаточной) стоимости товаров плюс любые разумные побочные расходы. |
| ABB claims that the value of its lost tangible property was USD 23,717 based on its estimate of replacement cost net of salvage value (as of the date of the claim) without discount for depreciation. | "АББ" утверждает, что оценочная стоимость замещения утраченного имущества за вычетом ликвидационной стоимости (на дату подачи претензии) без учета амортизации составляет 23717 долл. США. |