Английский - русский
Перевод слова Salvage

Перевод salvage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 200)
If we work together, we can salvage something. Если мы объединим усилия, мы можем кое-что спасти.
We must salvage what we can. Мы должны спасти то, что еще можно спасти.
That appears to be as much as I can salvage. Похоже, это всё, что удалось спасти.
I can still salvage the situation. Я еще могу спасти ситуацию.
How do we salvage this? Как теперь спасти ситуацию?
Больше примеров...
Спасение (примеров 22)
Everything I own is submerged and beyond salvage. Все, чем я владел, погрузилось под воду без надежды на спасение.
In their opinion, the right to arrest should be granted only in respect of liens securing claims for reward for salvage of the vessel. По их мнению, право ареста должно предоставляться лишь в отношении залогов, обеспечивающих требования, касающиеся вознаграждения за спасение судна.
If we succeed, he gets the salvage. Если нам удастся, он получит деньги за спасение корабля.
The initial salvage excavations in advance of the rising waters of the Syrian Tabqa Dam project impounding Lake El Assad were undertaken by two French teams, in 1972-76, under the direction of Jean-Claude Margueron. Первоначальные раскопки, направленые на спасение памятника ввиду подъёма вод у дамбы Табка, предприняли две французских команды археологов в 1972-1976 гг. под руководством Жан-Клода Маргерона.
The Sessional Group agreed to maintain the words "salvage operations or any salvage agreement", and to delete reference to "reward for the salvage of the vessel". Сессионная группа решила сохранить формулировку "спасательные операции или любое соглашение о спасании" и исключить ссылку на "вознаграждение за спасение судна".
Больше примеров...
Сохранить (примеров 19)
Anything you want to salvage, grab it now. Если что-то хотите сохранить, забирайте с собой.
CIS cooperation managed to salvage an essential portion of previous free trade conditions into the new situation of newly independent states. Благодаря сотрудничеству в рамках СНГ удалось сохранить значительную часть прежних условий свободной торговли с учетом нового положения новых независимых государств.
However, I have managed to salvage some data. Однако некоторые данные удалось сохранить.
Now, the people of England, Wales, and Northern Ireland - not rejected, after all - must behave as well as possible to salvage something workable from the sometimes bitter and divisive arguments. Сейчас жителям Англии, Уэльса и Северной Ирландии - которых в конечном итоге все же не отвергли - нужно делать все возможное, чтобы среди резких и глубоких разногласий сохранить хоть что-то полезное.
Only such serious action and resolve by the international community can help to salvage the two-State solution and the prospects for achieving a just, lasting and comprehensive peace and security. Лишь такие серьезные действия международного сообщества и проявление им решимости способны сохранить возможность реализации принципа сосуществования двух государств и перспективы достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира и безопасности.
Больше примеров...
Аварийной (примеров 16)
4.1.1.19 At the end, add "and large salvage packagings". 4.1.1.19 В конце добавить: "и крупногабаритной аварийной тары".
Marking of salvage packagings - 5.2.1.3 маркировка аварийной тары - подраздел 5.2.1.3;
6.1.3.89 Example of marking for SALVAGE packagings: 6.1.3.89 Пример маркировки АВАРИЙНОЙ упаковки:
5.2.1.3 Insert "and salvage pressure receptacles" after "salvage packagings". 5.2.1.3 Включить "и аварийных сосудах под давлением" после "аварийной таре".
5.2.1.3 Salvage packagings shall additionally be marked with the word "SALVAGE". 5.2.1.3 На аварийной таре должна быть, кроме того, проставлена дополнительная маркировка в виде слова "АВАРИЙНАЯ".
Больше примеров...
Спасании (примеров 16)
The International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, the International Convention on Maritime Search and Rescue, 1979, as amended, the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, and the International Convention on Salvage, 1989. Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года, Международная конвенция по поиску и спасанию на море 1979 года, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года и Международная конвенция о спасании 1989 года.
International Convention on Salvage, 1989 Международная конвенция о спасании 1989 года
The Sessional Group agreed to maintain the words "salvage operations or any salvage agreement", and to delete reference to "reward for the salvage of the vessel". Сессионная группа решила сохранить формулировку "спасательные операции или любое соглашение о спасании" и исключить ссылку на "вознаграждение за спасение судна".
(c) salvage operations or any salvage agreement; с) спасательных операций или любого соглашения о спасании;
The Chairman of the Informal Group said that the present wording of article 1 defined any claim in respect of salvage operations or any salvage agreement as a maritime claim. Председатель неофициальной группы заявил, что в существующем тексте статьи 1 любое требование в отношении спасательных операций или любого соглашения о спасании определяется в качестве морского требования.
Больше примеров...
Аварийная (примеров 17)
The use of salvage packagings implies that the packages have been damaged. Аварийная тара используется в тех случаях, когда упаковки повреждены.
Definition of "large salvage packaging" Определение термина "тара аварийная крупногабаритная"
The salvage company is confident that within 48 hours with compressed air, they would have refloated the Mary Deare. Аварийная компания уверена, что в течение 48 часов с помощью сжатого воздуха "Мэри Дир" удастся снять с мели.
I think the moment has come to inform you that this morning I received a piece of news which is that, as a result of an air survey initiated by the owners, a French salvage company has located the wreck of the Mary Deare. Думаю, настал момент, сообщить вам что сегодня утром я получил известие о том, что в результате аэрофотосъемки, инициированной владельцами французская аварийная компания определила место крушения "Мэри Дир".
4.1.1.15.2 Appropriate measures shall be taken to prevent excessive movement of the damaged or leaking packages within a salvage packaging. When the salvage packaging contains liquids, sufficient inert absorbent material shall be added to eliminate the presence of free liquid. 4.1.1.15.2 Должны приниматься соответствующие меры для предотвращения чрезмерных перемещений поврежденных, протекших или просыпавшихся упаковок внутри аварийной тары, а в том случае, если аварийная тара содержит жидкости, в нее должно быть помещено достаточное количество инертного абсорбирующего материала, способного поглотить высвободившуюся жидкость .
Больше примеров...
Спасать (примеров 15)
Get back in there and salvage the situation any way you can. Вернуться и спасать ситуацию любым возможным способом.
It does not mean to salvage him, to sustain his addiction or hide it from the others. Это не значит спасать его, способствовать его зависимости или скрывать это от окружающих.
We should go salvage her; we might have to get out of here fast... Ж: Мы должны спасать её отсюда, возможно уходить нам придется быстро...
But there is nothing left of our marriage to salvage. Но больше в нашем брака спасать нечего.
Look, I got a guy in the hospital, I got two trucks out, so if you'll excuse me, I got to salvage my business. Слушайте, у меня парень в больнице, у меня два грузовика вышло из строя, так что, если вы мне позволите, я должен спасать мой бизнес.
Больше примеров...
Спасательная (примеров 10)
This was supposed to be a salvage mission. Это должна была быть спасательная миссия.
As of last night, on my orders, a Navy salvage group is headed there to rescue the 100 Chinese sailors aboard. Прошлой ночью по моему приказу спасательная команда ВМФ направилась на операцию по спасению 100 китайских моряков, находящихся на борту подлодки.
We're not on a salvage mission. Это не спасательная операция.
The salvage crew found her leaky hull infested with rats, and that most of the ship's systems were not functional. Спасательная команда обнаружила, что на корабле полно крыс, а большая часть систем корабля не функционирует.
The Coast Guard said a salvage company was on the scene to take the boat. береговая охрана сказала, что на место прибыла спасательная компания, чтобы отогнать судно.
Больше примеров...
Спасательное (примеров 5)
We can tell the salvage ship where to look for the wreckage. Мы можем указать, где спасательное судно должно искать обломки.
First salvage vessel come to the place of catastrophe only 6 hours later. Первое спасательное судно появилось только спустя 6 часов с момента катастрофы.
You know, there aren't many places on the island that rent boats with salvage equipment. А знаете, ведь на острове не так много мест, где сдают в аренду лодки и спасательное оборудование.
On 23 June 1968, salvage vessel Altay discovered the wreck of a submarine at 70º01'23"N 36º35'22"E, at a depth of 196 m (643 ft). 23 июня 1968 года спасательное судно «Алтай» обнаружило корпус подводной лодки на глубине 196 м в точке 70º01'23' с. ш.
Salvage equipment and divers. Спасательное оборудование и водолазы.
Больше примеров...
Спасательных (примеров 19)
Land and buildings acquired in the area are used primarily for the building of a residential neighborhood, archeological salvage operations, and for capital projects geared towards tourism of the site. Земля и дома, выкупленные на территории Города, используются, прежде всего, для строительства жилья, археологических спасательных работ, а также для реализации капитальных проектов, направленных на развитие Города Давида как туристического объекта.
Article 1(1)(c) includes claims in respect of "salvage". Статья 1 (1) с) включает претензии в отношении "спасательных операций".
"Ship's boat": a boat for use in transport, rescue, salvage and work duties; «Судовая шлюпка» - шлюпка для использования при перевозках, при спасательных операциях в отношении людей или грузов и в рабочих целях.
The Chairman of the Informal Group said that the present wording of article 1 defined any claim in respect of salvage operations or any salvage agreement as a maritime claim. Председатель неофициальной группы заявил, что в существующем тексте статьи 1 любое требование в отношении спасательных операций или любого соглашения о спасании определяется в качестве морского требования.
26. "Ship's boat": a boat for use in transport, rescue, salvage and work duties; 26. «Судовая шлюпка» - шлюпка многоцелевого назначения, в том числе используемая для перевозки людей или грузов, а также в спасательных целях, отвечающая предписаниям Администрации бассейна или европейского стандарта.
Больше примеров...
Свалке (примеров 3)
Got a car matching our description at a salvage in Seaside. Нашли машину, подходящую под описание, на свалке в районе побережья.
One of these vans has to have been at the salvage area. Один из этих микроавтобусов был на свалке.
[Sturm] I'm at Avery Salvage. Я на свалке Эйвери.
Больше примеров...
Спасания (примеров 9)
Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Assistance and Salvage at Sea, 1910 Конвенция для объединения некоторых правил относительно оказания помощи и спасания на море 1910 года
To date, no agreements on cooperation in salvage rescue or intervention in the case of accidents have been signed. На сегодняшний день не было подписано никаких соглашений о сотрудничестве в вопросах спасания в случае бедствий или вмешательстве в случае аварии.
The preparation of members of the team covered maritime development and conservation, law of salvage, and criminal jurisdiction in the exclusive economic zone and high seas. В числе изучаемых членами команды вопросов были такие, как развитие судоходства и охрана окружающей среды, правила спасания на море и уголовная юрисдикция в исключительной экономической зоне и в открытом море.
However, it was also noted that it was often difficult to distinguish between situations involving deviations to save life and those made to salvage property. Вместе с тем было также отмечено, что зачастую трудно провести различие между ситуациями, сопряженными с отклонением от курса для спасания жизни и ситуациями, в которых речь идет о спасании имущества.
It was suggested that the draft article could include language to the effect that, when goods are salvaged as a result of the deviation, compensation received as a result of the salvage could be used as compensation for loss caused by the resulting delay. Вместе с тем было также отмечено, что зачастую трудно провести различие между ситуациями, сопряженными с отклонением от курса для спасания жизни и ситуациями, в которых речь идет о спасании имущества.
Больше примеров...
Спасательные (примеров 9)
Was lost at sea, and salvage vessels never recovered any wreckage. Связь с ним была потеряна, и спасательные суда не нашли никаких обломков.
The types of craft are numerous: from small boats, to salvage tugs, to fishing vessels to large container carriers, to small parcel tankers. Типы морских транспортных средств многочисленны: тут и небольшие лодки, и спасательные буксиры, и рыболовные суда, и крупные контейнеровозы, и небольшие парцельные танкеры.
(c) Information session on the work of the Tribunal, 23 February 2006, attended by a group of representatives of the international maritime community (protection and indemnity clubs, arbitration, classification societies, shipowner associations and salvage companies); с) информационное совещание о работе Трибунала, 23 февраля 2006 года, с участием группы представителей международного морского сообщества (клубы взаимного страхования, арбитражи, классификационные общества, ассоциации судовладельцев и спасательные компании);
(e) any person performing salvage operations on instruction of a competent public authority; ё) любому лицу, проводящему спасательные работы по указанию компетентного государственного органа;
(c) salvage operations or any salvage agreement, including, if applicable, special compensation relating to salvage operations in respect of a ship which by itself or its cargo threatened damage to the environment; с) спасательные операции или любое соглашение о спасании, в том числе специальная компенсация, в случае, если она устанавливается, при осуществлении спасательных операций в отношении судна, которое само по себе или его груз создавали угрозу причинения ущерба окружающей среде;
Больше примеров...
Аварийные (примеров 7)
4.1.1.19.2 Pressure receptacles shall be placed in salvage pressure receptacles of suitable size. 4.1.1.19.2 Сосуды под давлением должны помещаться в аварийные сосуды по давлением соответствующего размера.
1.6.2.12 Salvage pressure receptacles may continue to be constructed and approved according to national regulations up to 31 December 2013. 1.6.2.12 Аварийные сосуды под давлением могут по-прежнему изготавливаться и утверждаться в соответствии с национальными правилами до 31 декабря 2013 года.
4.1.1.19.5 Salvage pressure receptacles shall be cleaned, purged and visually inspected internally and externally after each use. 4.1.1.19.5 Аварийные сосуды под давлением должны подвергаться очистке, продувке и визуальной проверке их внешнего и внутреннего состояния после каждого использования.
Salvage pressure receptacles approved in accordance with national regulations may be used with the approval of the competent authorities of the countries of use. . Аварийные сосуды под давлением, утвержденные в соответствии с национальными правилами, могут эксплуатироваться с разрешения компетентных органов стран использования .
5.4.1.5.3 Salvage packagings and salvage pressure receptacles «5.4.1.5.3 Аварийная тара и аварийные сосуды под давлением
Больше примеров...
Ликвидационной (примеров 7)
When it moved to new premises in early 1994, CSC purchased new furniture and left behind 90 per cent of the low quality furniture, for which it asserts it could not have received any salvage value. При переезде в новые помещения в начале 1994 года КГС закупила новую мебель, оставив 90% низкокачественной мебели, за которую она, по ее утверждениям, не смогла получить ликвидационной стоимости.
Thus, where a claimant proves that it has made reasonable, although unsuccessful, efforts to resell the goods at an appropriate price, the compensation will be equivalent to the full amount of the contract price, less salvage value, together with reasonable costs of mitigation. Таким образом, если заявитель доказал, что он предпринял разумные, хотя и безуспешные, усилия по перепродаже товаров по приемлемой цене, компенсация будет эквивалентна полной сумме контрактной цены, за исключением ликвидационной стоимости, вместе с разумными расходами на меры к уменьшению потерь.
Where a consignment could not be resold, the Panel recommends that the compensation is based upon the invoice amount, less the salvage (i.e., residual) value of the consignment and expenses saved, plus any reasonable incidental costs. В случаях, когда товары не могли быть перепроданы, Группа рекомендует рассчитывать компенсацию на основе контрактной цены за вычетом ликвидационной (т.е. остаточной) стоимости товаров плюс любые разумные побочные расходы.
Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost and so on. После этого можно рассчитать амортизацию за 10-летний период, при ликвидационной стоимости в 1 денежную единицу или при другой начальной стоимости и т. д.
ABB claims that the value of its lost tangible property was USD 23,717 based on its estimate of replacement cost net of salvage value (as of the date of the claim) without discount for depreciation. "АББ" утверждает, что оценочная стоимость замещения утраченного имущества за вычетом ликвидационной стоимости (на дату подачи претензии) без учета амортизации составляет 23717 долл. США.
Больше примеров...