Английский - русский
Перевод слова Salvage
Вариант перевода Спасти

Примеры в контексте "Salvage - Спасти"

Примеры: Salvage - Спасти
An attempt to salvage the work was made by forming a new company, SuperComputer International (SCI), later that year. В этом же году в попытках спасти своё детище Чен основал новую компанию - «SuperComputer International» (SCI).
To salvage the situation, Saul's (Mandy Patinkin) plan is to exfiltrate Simone Martin from Russia. Чтобы спасти ситуацию, у Сола (Мэнди Патинкин) появляется план вытащить Симон из России.
All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад.
Then the one thing we can salvage from this mess is that Dan Callaghan is locked up for what he did. Тогда единственное, что может спасти от этого беспорядка, это чтобы Дэн Каллахан был посажен за то, что он сделал.
I would hope that my attempt to salvage my marriage would be more important than a squash game. Я-то думал, что мои попытки спасти свой брак будут поважнее, чем игра в сквош.
I had a job interview with Anthony and Levin to try and salvage what's left of my career after Annalise destroyed it. Я ходила на собеседование к Энтони и Левину, чтобы спасти то, что осталось от моей карьеры после того, как Эннализ её разрушила.
I want an e-mail explaining what you did so I can try and salvage my job. Я хочу объяснение в электронном виде того, что ты сделала так я смогу попытаться спасти свою работу.
Look, we could keep fighting and let it ruin our night, or-or we can stop and try to salvage the evening. Смотри, мы могли бы продолжать ссору и пусть это разрушит нашу ночь, или-или мы можем остановиться и попытаться спасти вечер.
I urge them to uphold international legitimacy and to salvage peace in the Middle East by voting in favour of the draft resolution before us. Я настоятельно призываю их поддержать международную законность и спасти мир на Ближнем Востоке, проголосовав в поддержку находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции.
Moreover, they can help to salvage what remains of society by encouraging the restoration of communal links or supporting the reintegration of permanently displaced persons into new communities. Кроме того, своей деятельностью они могут пытаться спасти то, что осталось от общества, поощряя восстановление общинных связей или содействуя реинтеграции в жизнь новых общин тех лиц, которые оказались перемещенными на постоянной основе.
The failure of major financial institutions in the United States and Europe and attempts to salvage them led to a loss of confidence in markets. Крах крупных финансовых учреждений в Соединенных Штатах и Европе и попытки спасти их привели к утрате доверия к рынкам.
Well, I was just trying to salvage that story, okay? Я просто пытался спасти историю, ладно?
Why didn't you... try to salvage the marriage? Почему... не попытался спасти брак?
This is imperative to stem the deterioration of the situation and of popular belief in the possibility for peace, and to salvage this final chance for the two-State solution. Важно не допустить ухудшения ситуации и дальнейшего угасания веры людей в возможность достижения мира и спасти этот последний шанс добиться урегулирования на основе сосуществования двух государств.
He had clearly been attempting to salvage part of the earlier proposal to merge the treaty bodies and had received support from Mr. de Gouttes, a member of the same Committee. Он явно пытался спасти часть выдвинутого ранее предложения объединить договорные органы и получил поддержку со стороны члена того же комитета г-на де Гутта.
We thus reiterate our call at this critical time for urgent efforts to de-escalate tensions, to responsibly support the political process, and to salvage the chances for realizing peace. В этой связи в этот критический момент мы вновь обращаемся с призывом предпринять неотложные усилия, с тем чтобы осуществить деэскалацию напряженности, оказать ответственную поддержку политическому процессу и спасти шанс на достижение мира.
That appears to be as much as I can salvage. Похоже, это всё, что удалось спасти.
What is happening in Somalia cannot be resolved through small measures; these might salvage the Government headquarters or repel an attack by the opposition. Ситуация, сложившаяся в Сомали, не может быть урегулирована посредством полумер, с помощью которых можно лишь спасти имущество в штаб-квартире правительства или отразить нападение оппозиции.
Sean's having lunch with Merc right now to try and salvage it, which I doubt very much he'll be able to do. Шон прямо сейчас обедает с Мерком и пытается спасти шоу, но я очень сомневаюсь, что ему удастся.
After all I have done to salvage this relationship. После всего того, что я для тебя сделала... я так пыталась спасти наши отношения!
So, did you manage to... ~ salvage much from the fire? Итак, у тебя получилось... многое спасти огня?
The crew and their 46 prisoners were now stranded on Mopelia, but they managed to salvage provisions, firearms, and two of the ship's boats. Команда и их 46 заключённых теперь оказались на Мопеле, но им удалось спасти припасы, огнестрельное оружие и две из открытых лодок корабля.
The 48 hours that elapsed between the bombing and the Allied occupation of the area, allowed the Germans time to recover from any shock and disorientation and to salvage some damaged equipment. 48 часов, прошедшие с момента авианалёта до захвата территории союзниками, позволили немцам оправиться от первоначального шока и спасти некоторую часть повреждённого снаряжения.
Janet urges Paley to relay this information to the Russian ambassador (Elya Baskin) to sabotage the mission, thereby ending Keane's hopes to salvage her administration. Джанет призывает Пэйли передать эту информацию российскому послу (Илья Баскин), чтобы сорвать миссию, тем самым положив конец надеждам Кин спасти свою администрацию.
Afterwards, I went to their place to see if I could, salvage anything of Amy's, you know, just to remember her by. После всего этого, я пошел в их дом, чтобы увидеть смогу ли я спасти что-нибудь из вещей Эми, знаете, просто чтобы помнить ее.