Английский - русский
Перевод слова Salvage
Вариант перевода Спасение

Примеры в контексте "Salvage - Спасение"

Примеры: Salvage - Спасение
But it's not salvage if you intentionally shipwreck a boat. Но это не спасение, если вы намеренно устроили крушение этой лодке.
Everything I own is submerged and beyond salvage. Все, чем я владел, погрузилось под воду без надежды на спасение.
That policy is responsible for the repeated failure of the successive international attempts to salvage the peace process. Именно из-за этой политики неоднократно срывались попытки международного сообщества, направленные на спасение мирного процесса.
In their opinion, the right to arrest should be granted only in respect of liens securing claims for reward for salvage of the vessel. По их мнению, право ареста должно предоставляться лишь в отношении залогов, обеспечивающих требования, касающиеся вознаграждения за спасение судна.
Rosyth and nearby Charlestown were major centres of shipbreaking activity, notably the salvage of much of the German fleet scuttled at Gutter Sound, Scapa Flow and the Cunard Line's RMS Mauretania. Росайт и близлежащий Чарлстаун были крупными центрами по утилизации судовой деятельности, в частности, спасение большей части германского флота затопленного в Gutter Sound, Скапа-Флоу.
The exploration was part of a larger project, named the Nubian Campaign, managed under the auspices of UNESCO, whose objective was to salvage historical artefacts from flooding by the Nile in connection to the Aswan High Dam development. Эти исследования были частью большого проекта, т.н. Нубийской кампании, проводимой под патронатом ЮНЕСКО, целью которой было спасение памятников от затопления водами Нила из-за строительства Высокой Асуанской плотины.
Article 4(1)(c) of the 1993 MLM Convention grants maritime lien status to "claims for reward for the salvage of the vessel". В статье 4 (1) с) Конвенции МЗИ 1993 года предусматривается предоставление статуса морского залога применительно к "требованиям в отношении вознаграждения за спасение судна".
We welcome the commitment made at the Group of Twenty London summit to an additional $1.1 trillion stimulus package to help salvage the world economy from the crisis. Мы приветствуем обязательство, провозглашенное Группой 20 на саммите в Лондоне, о выделении дополнительных 1,1 трлн. долл. США на спасение мировой экономики от кризиса.
It also has the unavoidable obligation to salvage the institution of the United Nations, which is the safeguard ensuring that individuals and States, large and small, can continue to live harmoniously and in peace. На нем также лежит неизбывная ответственность за спасение института Организации Объединенных Наций, который является гарантом того, что люди и государства, большие и малые, смогут и далее жить в условиях гармонии и мира.
No legal proceedings can be taken against her either for recovery of possession, or for damages for collision, or for a salvage reward, or for any other cause. Никакое юридическое разбирательство не может быть возбуждено против него ни в связи с возвратом владения, ни в связи с убытками в результате столкновения, ни в связи с вознаграждением за спасение, ни по какой-либо другой причине.
In this connection, the Council renewed its call to the co-sponsors of the peace process, and in particular to the United States of America, to redouble the efforts being made to salvage the peace process and to avert failure. В этой связи Совет вновь обратился с призывом к коспонсорам мирного процесса, и в частности к Соединенным Штатам Америки, удвоить усилия, направленные на спасение мирного процесса, и не допустить его краха.
Secondly, why would the Prime Minister of Ethiopia then write that "Nothing worthwhile can therefore be expected from the Commission to salvage the peace process," and request the creation of an alternative mechanism? Во-вторых, к чему бы тогда премьер-министру Эфиопии было написать, что «поэтому ничего стоящего во спасение мирного процесса от Комиссии ожидать невозможно», и зачем бы ему просить о создании альтернативного механизма?
This meant Laforey and his crew were entitled to some salvage rights, but not the more lucrative bounty of prize money. Это означало, что Лафоре и его люди могут претендовать на спасение, но не на прибыльный военный приз.
But it is obvious that even a last-minute scramble to salvage some form of agreement will fare no better in actually helping the planet. Однако уже очевидно, что даже борьба на последней минуте, направленная на спасение определенной формы соглашения, фактически никак не поможет планете.
All of us follow the international efforts being made to salvage the peace process and to extricate it from the present deadlock and deathly freeze. Все мы следим за международными усилиями, направленными на спасение мирного процесса и поиск путей выхода из того тупика и состояния паралича, в котором он в настоящее время пребывает.
If we succeed, he gets the salvage. Если нам удастся, он получит деньги за спасение корабля.
Mainly, if we have the right to salvage. В основном от того, есть ли у нас право на спасение корабля.
We've got salvage rights. У нас есть права на спасение затонувшего имущества.
The initial salvage excavations in advance of the rising waters of the Syrian Tabqa Dam project impounding Lake El Assad were undertaken by two French teams, in 1972-76, under the direction of Jean-Claude Margueron. Первоначальные раскопки, направленые на спасение памятника ввиду подъёма вод у дамбы Табка, предприняли две французских команды археологов в 1972-1976 гг. под руководством Жан-Клода Маргерона.
The Sessional Group agreed to maintain the words "salvage operations or any salvage agreement", and to delete reference to "reward for the salvage of the vessel". Сессионная группа решила сохранить формулировку "спасательные операции или любое соглашение о спасании" и исключить ссылку на "вознаграждение за спасение судна".
To salvage a life beyond hope means breaking the laws of nature. Спасение обреченного на смерть человека - это нарушение законов природы.
whilst commissioned US Naval officers, stand before this court as private citizens, and do hereby claim salvage on the high seas Мы, Томас Гедни и Ричард Мид, будучи офицерами военно-морских сил США, предстаем перед судом в качестве частных лиц и настоящим требуем вознаграждения за спасение в открытом море испанского судна "Ля Амистад" и всего его груза.