| Get back in there and salvage the situation any way you can. | Вернуться и спасать ситуацию любым возможным способом. |
| It does not mean to salvage him, to sustain his addiction or hide it from the others. | Это не значит спасать его, способствовать его зависимости или скрывать это от окружающих. |
| His fractured pelvis has compromised blood flow to the leg we need to salvage. | Перелом таза затруднит кровообращение в ноге, поэтому её нужно спасать. |
| Now I have to go salvage my rep with Justin Chang. | А теперь я должен спасать свою репутацию в глазах Джастина Чанга. |
| If it spreads any further, there won't be anything left to salvage. | Если оно распространится дальше, то спасать уже будет нечего. |
| We should go salvage her; we might have to get out of here fast... | Ж: Мы должны спасать её отсюда, возможно уходить нам придется быстро... |
| I know, but we're in salvage mode, Luke. | Я знаю, но нам нужно спасать положение, Люк. |
| So let's all act like grownups, make the hard choices, and salvage what we can. | Так что давай вести себя как взрослые, принимать тяжёлые решения и спасать то, что можем. |
| But there is nothing left of our marriage to salvage. | Но больше в нашем брака спасать нечего. |
| I'm going to go and salvage this patient's manhood. | Я пошла спасать мужское достоинство пациента. |
| When we emerged we realised there was nothing to salvage, so we left. | Когда мы появились, стало понятно, что уже нечего спасать, поэтому мы ушли. |
| Look, I got a guy in the hospital, I got two trucks out, so if you'll excuse me, I got to salvage my business. | Слушайте, у меня парень в больнице, у меня два грузовика вышло из строя, так что, если вы мне позволите, я должен спасать мой бизнес. |
| We have to salvage this evening somehow. | Надо спасать этот вечер. |
| To repair, to salvage, and to rescue. | Чтобы чинить, оказывать помощь и спасать. |
| My job was to salvage any technology they were testing here. | Моя работа была спасать имущество и оборудование, которое они тестировали. |