Get back in there and salvage the situation any way you can. |
Вернуться и спасать ситуацию любым возможным способом. |
It does not mean to salvage him, to sustain his addiction or hide it from the others. |
Это не значит спасать его, способствовать его зависимости или скрывать это от окружающих. |
His fractured pelvis has compromised blood flow to the leg we need to salvage. |
Перелом таза затруднит кровообращение в ноге, поэтому её нужно спасать. |
Now I have to go salvage my rep with Justin Chang. |
А теперь я должен спасать свою репутацию в глазах Джастина Чанга. |
If it spreads any further, there won't be anything left to salvage. |
Если оно распространится дальше, то спасать уже будет нечего. |
We should go salvage her; we might have to get out of here fast... |
Ж: Мы должны спасать её отсюда, возможно уходить нам придется быстро... |
I know, but we're in salvage mode, Luke. |
Я знаю, но нам нужно спасать положение, Люк. |
So let's all act like grownups, make the hard choices, and salvage what we can. |
Так что давай вести себя как взрослые, принимать тяжёлые решения и спасать то, что можем. |
But there is nothing left of our marriage to salvage. |
Но больше в нашем брака спасать нечего. |
I'm going to go and salvage this patient's manhood. |
Я пошла спасать мужское достоинство пациента. |
When we emerged we realised there was nothing to salvage, so we left. |
Когда мы появились, стало понятно, что уже нечего спасать, поэтому мы ушли. |
Look, I got a guy in the hospital, I got two trucks out, so if you'll excuse me, I got to salvage my business. |
Слушайте, у меня парень в больнице, у меня два грузовика вышло из строя, так что, если вы мне позволите, я должен спасать мой бизнес. |
We have to salvage this evening somehow. |
Надо спасать этот вечер. |
To repair, to salvage, and to rescue. |
Чтобы чинить, оказывать помощь и спасать. |
My job was to salvage any technology they were testing here. |
Моя работа была спасать имущество и оборудование, которое они тестировали. |