Английский - русский
Перевод слова Sale
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Sale - Торговля"

Примеры: Sale - Торговля
The manufacture and sale of a wide variety of "less-lethal weapons" has become a veritable industry and is expanding. Производство разнообразных "менее смертоносных видов оружия" и торговля ими стали настоящей индустрией, которая не перестает развиваться.
In the pharmacies sector, the sale of non-prescription drugs in the presence of a professional pharmacist had been liberalized. В секторе фармацевтических товаров была либерализована торговля лекарствами, отпускаемыми без рецепта в присутствии специалиста-фармацевта.
The Criminal Code considers the sale of persons a form of trafficking, and carries a term of imprisonment of five to eight years. В Уголовном кодексе торговля людьми рассматривается как одна из форм незаконного перемещения и предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до восьми лет.
But while a sale is a sale... Но хотя торговля это торговля...
As yet, there was no international definition of sale; consequently, it was hard to distinguish between sale and trafficking, or even to determine whether such a distinction existed. До настоящего времени нет общепринятого определения понятия "торговля", поэтому трудно провести различие между понятиями "торговля" и "контрабанда" и даже определить, существует ли такое различие.
Sale, trafficking in children and the issue of the consent of the child Торговля детьми, контрабанда детей и вопрос о согласии ребенка
Sale of Division publications is the responsibility of the Sales Section of the United Nations Secretariat. Statistical products continue to be among the largest revenue earners in the Sales Section. Вопросами продажи публикаций Отдела ведает Коммерческая секция Секретариата Организации Объединенных Наций, для которой торговля статистическими продуктами остается одним из самых доходных направлений деятельности.
International trade in weapons and explosives is governed and regulated by the Act on the Manufacture, Import, Export, Sale and Possession of Weapons, Ammunition, Explosives and Related Materials, and the regulations pertaining thereto. Международная торговля оружием и взрывчатыми веществами регулируется и регламентируется Законом о производстве, импорте, экспорте, торговле и хранении оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и принадлежностей и соответствующим регламентом.
ATB corporation works in such business sectors as assets management, retail, food production and sale, services in sports and recreation. Деятельность корпорации «АТБ» осуществляется в таких сферах бизнеса, как управление активами, розничная торговля, производство и продажа продуктов питания, оказание услуг в сфере спорта и отдыха.
This includes cash remittances, artesanal trades, sale of surplus subsistence crops and fish, cash cropping of citrus and part-time labour of agro-industries (Palacio, 1992). К их числу относятся денежные переводы, торговля продукцией кустарных промыслов, выручка от продажи излишков сельскохозяйственной продукции и рыбы, первоначально предназначавшихся для личного потребления, доходы от товарного производства цитрусовых культур и работа неполный рабочий день на агропредприятиях (Паласио, 1992 год).
The sale of children for adoption also continues to be a serious problem, as it is reported that foreign adoptive parents are willing to pay from US$ 20,000 to $40,000 in adoption fees and costs to adopt a healthy baby. Серьезной проблемой остается и торговля детьми: сообщается, что приемные родители из-за рубежа готовы выплачивать от 20000 до 40000 долл. США за оформление и в виде платы за усыновление здорового ребенка.
The following three major purposes are widely ascribed to the phenomena of sale and trafficking at the international level: В самом общем виде такому явлению, как торговля и контрабанда на международном уровне, приписываются следующие три основные цели:
The core business of MODUS DEA d.o.o. is real estate purchase & sale and development, it has its registered office at Istarska 10, Pula, and a branch office in Rovinj. МОДУС ДЕА АООО - фирма, основной деятельностью которой является торговля недвижимостями и строительство, имеющая главный офис в Пуле, Истарска улица 10, и офис в Ровине.
There were cases of transfer of children from poor families to others for better care and subsistence and this has been projected as sale of children." Были случаи передачи бедными семьями детей в другие семьи, где для них мог быть обеспечен лучший уход и лучшие условия, а это было подано как торговля детьми".
She stressed that she considered the sale of a child to be inherently abhorrent even where the intentions were most noble, as it violated the human rights of the child and reduced the child to an object of trade and commerce. Она подчеркнула свое мнение о том, что торговля детьми является неприемлемой по своему определению, даже когда при этом преследуются благородные цели, поскольку в этом случае нарушаются права человека ребенка и он низводится до объекта торговой сделки.
Trafficking in minors is a criminal offence consisting in the purchase or sale of persons whom the perpetrator knows to be minors, regardless of the means and forms of coercion used. Торговля несовершеннолетними - это купля или продажа лица заведомо несовершеннолетнего независимо от средств и форм принуждения.
It can be dedicated to wholesale trade between fishermen and fish merchants, or to the sale of seafood to individual consumers, or to both. На таком рынке может осуществляться как оптовая торговля между рыбаками и рыботорговцами, так и продажа морепродуктов индивидуальным потребителям, или же оба вида операций.
For this reason, and for the purposes of this report, the issues of sale and trafficking will not be treated as distinct and separate categories. По этой причине и для целей настоящего доклада продажа и торговля не будут разграничиваться в качестве отдельных категорий.
Article 128 of the Criminal Code, on human trafficking, has also been amended and supplemented to make the purchase or sale of or other transactions involving individuals for the purposes of exploitation an offence. Внесены также изменения и дополнения в статью 128 "Торговля людьми" УК РК, где предусматривается уголовная ответственность за куплю-продажу или совершение иных сделок в отношении лица для эксплуатации.
Retailing consists of the sale of goods or merchandise, from a fixed location such as a department store or kiosk, in small or individual lots for direct consumption by the purchaser. Розничная торговля - продажа товаров конечному потребителю (частному лицу).В отличие от оптовой торговли товар, купленный в системе розничной торговли не подлежит дальнейшей перепродаже, а предназначен для непосредственного использования.
Electronic commerce, in which technologies are used for the advertising and sale of goods and services as well as payment, is expanding in countries where it is technologically viable, but is still a small fraction of overall commerce. В странах, располагающих необходимыми техническими возможностями, все более популярной становится электронная торговля, в рамках которой технологии используются как для рекламирования и продажи товаров и услуг, так и для осуществления платежей, однако такие операции по-прежнему составляют лишь незначительную долю в общем объеме торговли.
The Panel further reported on the sale of Somali charcoal to the Gulf States, a trade that was causing tremendous environmental damage, and that most of the profits from that trade were retained by faction leaders. Группа далее сообщила о продаже государствам Залива древесного угля из Сомали и о том, что такая торговля приводит к катастрофическому ухудшению состояния окружающей среды, а бóльшая часть прибыли удерживается предводителями ополченцев.
In addition, since the sale of and trafficking in persons is a serious concern for the Salvadoran State, efforts are being made at the regional level through the Council of Women's Ministers of Central America (COMMCA). Кроме того, поскольку торговля людьми или их незаконная перевозка являются предметом особой озабоченности сальвадорского государства, Совет министров и руководители ведомств по делам женщин стран Центральной Америки (КОММКА) осуществляют соответствующую деятельность на региональном уровне.
While the Special Rapporteur on the sale of children noted that Romania has one of the most comprehensive anti-trafficking laws, he highlighted that trafficking was one of the major concerns following his visit in 2004. Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми, отметив, что в Румынии действует один из наиболее всеобъемлющих сводов законов по борьбе с торговлей людьми69, однако, подчеркнул, что торговля людьми была одним из основных источников его озабоченности во время его поездки в 2004 году70.
For example, in OKVED, commercial activity is understood as the purchase and resale of outsourced goods for personal, family or household consumption (retail trade), or for professional use (processing) or further sale (wholesale trade). Так, в соответствии с ОКВЭД под торговой деятельностью понимается закупка и перепродажа ранее приобретенных на стороне товаров для личного, семейного или домашнего потребления - розничная торговля, или для профессионального использования (переработки), дальнейшей продажи - оптовая торговля.