Английский - русский
Перевод слова Sale
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Sale - Торговля"

Примеры: Sale - Торговля
She also considered that sale of children, as a pernicious practice, should be condemned regardless of the motivation or the purpose for which it is done. Специальный докладчик также считает, что торговля детьми как порочная практика должна быть осуждена независимо от ее целей или мотивов.
A large proportion of States around the world recognize that the sale of children for personal remuneration is a direct infringement of that child's human rights. Большинство государств во всем мире признает, что торговля детьми в целях личной наживы является прямым нарушением прав человека детей.
The sale of children in Belgium is closely linked to the disturbing profusion of trafficking of persons into and through Belgium. Торговля детьми в Бельгии тесно связана с принявшей тревожный размах контрабандой людей в Бельгию и через ее территорию.
The representative of Colombia expressed his delegation's dislike of the word "sale" when referring to human beings, in particular children. ЗЗ. Представитель Колумбии выразил несогласие его делегации с термином "торговля", когда речь идет о людях, в частности детях.
Czech authorities at all levels stated that the sale of children for intercountry adoption does not occur because of very strict controls. Представители чешских органов власти на всех уровнях заявили о том, что торговля детьми в целях усыновления на международном уровне отсутствует по причине наличия весьма жестких мер контроля.
Abduction or other illicit restriction of a person's liberty and the sale of children are crimes (Criminal Code, arts. 136 and 127.2). Похищение человека или иное незаконное ограничение его свободы, торговля детьми являются уголовными преступлениями (Уголовный кодекс, статьи 136,127-2).
However, Yemen drew on its cultural and religious resources, which eschewed such practices as slavery and the sale of children. При этом Йемен использует свои традиции в области культуры и религии, в соответствии с которыми такие явления, как рабство или торговля детьми, не поощряются.
It hopes that the term "sale of children" is also understood to include children sold into bonded labour. Она надеется на то, что термин "торговля детьми" охватывает также детей, продаваемых для выполнения работ в счет погашения долга.
Factors affecting population movements include access to land for cultivation, opportunities for employment and the sale of bush products, as well as food distributions. На передвижение населения влияли такие факторы, как доступ к возделываемым земельным угодьям, возможности трудоустройства и торговля изделиями из кустарниковой растительности, а также распределение продуктов питания.
It is undeniable that, in the present-day world, the open sale and easy availability of small arms have become a matter of serious concern. Бесспорным является то, что в современном мире открытая торговля стрелковым оружием и его легкодоступность вызывают серьезную озабоченность.
Of all the concerns of the mandate of the Special Rapporteur, the sale of children is of particular concern in Guatemala. Среди всех вопросов, входящих в мандат Специального докладчика, торговля детьми имеет в Гватемале особенно тревожные масштабы.
As the sale of children is a form of human trafficking, a general record is kept of the number of charges brought and sentences imposed for such offences. Так как торговля детьми является составляющей торговли людьми, то ведется общий учет количества предъявленных обвинений и вынесенных приговоров за такие преступления.
Similarly, the notion of the "sale of children" may be interpreted narrowly or else more broadly, to cover "child trafficking". Кроме того, понятие "торговля детьми" допускает узкое или широкое толкование.
Gross and retail sale, repair of cars, furnishings and items of personal use Оптовая и розничная торговля, ремонт автомобилей, мебели и предметов личного пользования
There are currently 2400 cooperatives successfully operating in such varied areas as the processing of raw materials, production, savings and credit, sale, supply and procurement, service, and housing construction. Сегодня у нас 2400 кооперативов успешно работают в таких разнообразных сферах, как обработка сырья, производство, сбережение средств и кредитование, торговля, поставки и закупки, обслуживание, а также жилищное строительство.
The Committee is concerned that, despite the State party's efforts to combat piracy and intellectual property abuses, the sale and purchase of pirated products are commonplace. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на предпринимаемые государством-участником усилия в области борьбы с пиратством и нарушениями права интеллектуальной собственности, торговля контрафактной продукцией осуществляется в широких масштабах.
The Committee is also concerned that the existing legislation does not address all offences covered under the Optional Protocol, particularly the sale of children, a concept which is similar but not identical to trafficking in persons. Комитет также выражает озабоченность тем, что в действующем законодательстве не охвачены все запрещенные Факультативным протоколом преступления, особенно торговля детьми, т.е. понятие, которое аналогично, но не идентично торговле людьми.
Any one of these three lawyers tell you that we don't permit the sale of human organs in this country? Кто-нибудь из этих трёх адвокатов объяснил вам, что в нашей стране торговля органами запрещена?
Various definitional issues concerning the words "sale" and "child" were discussed in the Special Rapporteur's previous annual reports referred to above and will not be re-examined here. Различные определения понятий "торговля" и "ребенок" обсуждались в предыдущих докладах Специального докладчика, и они не будут вновь рассматриваться в этом докладе.
'The sale of children' means the transfer of a child from one party (including biological parents, guardians and institutions) to another, for whatever purpose, in exchange for financial or other reward or compensation. 'Торговля детьми' означает передачу ребенка от одной стороны (включая биологических родителей, опекунов и учреждения) другой стороне в любых целях в обмен на финансовое или иное вознаграждение или компенсацию.
Mr. KUEHL (United States of America) said that he had joined the consensus on the adoption of the draft resolution, although he did not wish to accept language which implied that the sale of children was a world-wide phenomenon. Г-н КУЭЛ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он присоединился к консенсусу по вопросу о принятии проекта резолюции, но не хотел бы соглашаться с формулировкой, подразумевающей, что торговля детьми является всемирным явлением.
The sale of organs for purposes of organ transplantation is a very sensitive issue that should be addressed with a great deal of prudence as it can cause unwarranted alarm. Торговля органами детей в целях трансплантации относится к категории весьма деликатных проблем, которые следует решать с большой осторожностью, чтобы не вызвать необоснованную тревогу.
They are found in the following sectors: neighbourhood stores, restaurants, exhibitions, sale of handicrafts, flower exports, ornamental plant shops, traditional and vocational schools, and bakeries. Объектом их усилий являются следующие отрасли деятельности: общинные магазины, рестораны, выставки, торговля продуктами ремесленного производства, экспорт цветов, магазины по продаже декоративных растений, общеобразовательные и профессиональные школы, булочные.
Since the sale of children and trafficking in children are often closely linked, as indicated by their respective definitions, it may be more useful to deal with them together rather than separately. Поскольку торговля детьми и контрабанда детей часто тесно связаны, о чем свидетельствуют их соответствующие определения, было бы, видимо, целесообразнее рассматривать их вместе, а не в отдельности.
Testimony from other sources has described the corruption that exists among the police officers and officials responsible for immigration control (the sale of identity papers, the theft of goods belonging to repatriated illegal persons). Другие свидетельства указывают на коррупцию среди сотрудников полиции и должностных лиц по контролю за иммиграцией (торговля документами, кража имущества репатриированных незаконных иммигрантов).