Look, get rid of it for your own sake, before you end up like Dad. |
Слушай, отделайся от нее ради собственного блага, пока не закончил как отец. |
Hope, for her sake, you're wrong. |
Ради её блага, надеюсь ты ошибаешься. |
I hope not, for her son's sake. |
Надеюсь, что нет, ради блага её сына. |
For another's sake, I can only pray that won't happen. |
Ради общего блага я могу только молиться, чтобы этого не произошло. |
I hope for his sake, you'd reconsider. |
Ради его блага я надеюсь, что вы передумаете. |
For your own sake, I forbid you to say any more. |
Ради твоего же блага я запрещаю тебе еще что-либо говорить. |
Hercule, for your own sake, you've got to drop this. |
Эркюль! Ради собственного блага ты должен все это бросить. |
For your own sake, we have to split up. |
Ты должна уйти, ради твоего же блага. |
For his sake and everyone else's. |
Для его блага и всех остальных. |
For your own sake, I'll tell you something. |
Для твоего же блага я скажу тебе кое-что. |
Civil society representatives should be protected from reprisals not only for their own sake, and also because their participation was essential to the work of the United Nations. |
Представители гражданского общества должны быть защищены от преследований, причем не только ради их собственного блага, но еще и потому, что их участие имеет важное значение для работы Организации Объединенных Наций. |
Please, I am asking you to just let this one die for everybody's sake. |
Пожалуйста, я прошу тебя оставим это между нами, для всеобщего блага. |
Sara, for your own sake, consider what you stand to lose. |
Сара, ради своего блага задумайся, что ты теряешь |
For her sake... and for everyone else's. |
Ради ее блага... и на благо всех... |
I hope for his sake she doesn't give in to what she sometimes gives in to. |
Надеюсь, ради его блага, она не поддалась тому, чему иногда поддается. |
For your own sake, this is nobody else's business, not even your wife's. |
Для твоего же блага, это дело никого не касается, даже твоей жены. |
He has no clue that she's doing this for his own sake |
Он понятия не имел, что она делает это ради его же блага. |
But, for her own sake, I have to tell her what she wants to hear. |
Но ради ее же блага, я должен сказать то, что она хочет услышать. |
Not for Charlie's sake or for yours. |
Ни для блага Чарли, ни для своего. |
You got to go - for everyone's sake! |
Ты должен уйти ради блага остальных! |
For her sake, for yours, Cate's. |
Ради её блага, твоего, ради Кейт. |
And for his sake, and a sake of this town, I wish he hadn't. |
И для его блага, и для блага города, я желаю чтобы он не возвращался больше. |
Let's just hope for everyone's sake that Danny shares your attitude. |
Давай просто надеяться, ради блага каждого, что Дэнни разделяет твое отношение. |
I really wanted to find out who Gretchen was marrying for her sake. |
Мне действительно нужно было знать, за кого Гретхен выходит замуж, и для её же блага. |
Well, for her sake I hope he is clean. |
Ну, для её же блага, я надеюсь, что он чист. |