Английский - русский
Перевод слова Sake
Вариант перевода Блага

Примеры в контексте "Sake - Блага"

Примеры: Sake - Блага
Look, get rid of it for your own sake, before you end up like Dad. Слушай, отделайся от нее ради собственного блага, пока не закончил как отец.
Hope, for her sake, you're wrong. Ради её блага, надеюсь ты ошибаешься.
I hope not, for her son's sake. Надеюсь, что нет, ради блага её сына.
For another's sake, I can only pray that won't happen. Ради общего блага я могу только молиться, чтобы этого не произошло.
I hope for his sake, you'd reconsider. Ради его блага я надеюсь, что вы передумаете.
For your own sake, I forbid you to say any more. Ради твоего же блага я запрещаю тебе еще что-либо говорить.
Hercule, for your own sake, you've got to drop this. Эркюль! Ради собственного блага ты должен все это бросить.
For your own sake, we have to split up. Ты должна уйти, ради твоего же блага.
For his sake and everyone else's. Для его блага и всех остальных.
For your own sake, I'll tell you something. Для твоего же блага я скажу тебе кое-что.
Civil society representatives should be protected from reprisals not only for their own sake, and also because their participation was essential to the work of the United Nations. Представители гражданского общества должны быть защищены от преследований, причем не только ради их собственного блага, но еще и потому, что их участие имеет важное значение для работы Организации Объединенных Наций.
Please, I am asking you to just let this one die for everybody's sake. Пожалуйста, я прошу тебя оставим это между нами, для всеобщего блага.
Sara, for your own sake, consider what you stand to lose. Сара, ради своего блага задумайся, что ты теряешь
For her sake... and for everyone else's. Ради ее блага... и на благо всех...
I hope for his sake she doesn't give in to what she sometimes gives in to. Надеюсь, ради его блага, она не поддалась тому, чему иногда поддается.
For your own sake, this is nobody else's business, not even your wife's. Для твоего же блага, это дело никого не касается, даже твоей жены.
He has no clue that she's doing this for his own sake Он понятия не имел, что она делает это ради его же блага.
But, for her own sake, I have to tell her what she wants to hear. Но ради ее же блага, я должен сказать то, что она хочет услышать.
Not for Charlie's sake or for yours. Ни для блага Чарли, ни для своего.
You got to go - for everyone's sake! Ты должен уйти ради блага остальных!
For her sake, for yours, Cate's. Ради её блага, твоего, ради Кейт.
And for his sake, and a sake of this town, I wish he hadn't. И для его блага, и для блага города, я желаю чтобы он не возвращался больше.
Let's just hope for everyone's sake that Danny shares your attitude. Давай просто надеяться, ради блага каждого, что Дэнни разделяет твое отношение.
I really wanted to find out who Gretchen was marrying for her sake. Мне действительно нужно было знать, за кого Гретхен выходит замуж, и для её же блага.
Well, for her sake I hope he is clean. Ну, для её же блага, я надеюсь, что он чист.