I've known Sidney a little while now and we talk a lot about this and that but I can safely say his need for spontaneous sea air has never featured heavily. |
Я довольно давно знаю Сидни, и мы много беседуем о том о сём, но могу смело сказать, что тема спонтанных морских прогулок у нас едва ли возникала. |
Mr. RICHARD (Director, Industrial Policies and Research Branch, UNIDO) thought it could be safely concluded that globalization was an ongoing process which could neither be stopped nor avoided. |
Г-н РИШАР (Директор, Сектор промышленной политики и исследований, ЮНИДО) полагает, что можно смело сделать вывод о том, что глобализация -это процесс, который нельзя остановить и которого невозможно избежать. |
It can safely be said that the above-mentioned initiatives and solutions, as well as many other breakthroughs, have not been generated and developed in a vacuum. |
Можно смело сказать, что перечисленные, да и многие другие прорывные инициативы и решения создавались и развивались не на пустом месте. |
Benson and Stephen Brusatte concluded that not a single bone had been justifiably referred to Stokesosaurus, and that not even the paratype could be safely assigned, leaving the holotype ilium as the only known fossil of the taxon. |
Бенсон и Стивен Брусати пришли к выводу, что ни одну кость нельзя обоснованно отнести к стоксозавру, и что даже паратип нельзя смело назначить, оставляя голотип подвздошной кости в качестве единственного известного ископаемого таксона. |
On the other hand, is Nay, his children and wives of children, can be safely attributed to the first in a history of the Earth Varyags made grandiose navigation on an ark. |
С другой стороны, Ной, его дети и жены детей смело могут быть отнесены к первым в истории Земли варягам, совершившим грандиозное плавание на ковчеге. |
Therefore it is possible to tell safely, that there was one of the first experiences in Russia, to equalize in the rights sighted people and blind people in relation to works of art. |
Поэтому можно смело сказать, что это был один из первых в России опытов, уравнивающий в правах зрячих и слепых людей по отношению к произведениям искусства. |
It is hard to say which is the cause and which is the effect, but we can safely say that Europe would not have reached its present state of security, peace and prosperity without balancing well these two facades of modern society. |
Сложно сказать, что здесь является причиной, а что следствием, но можно смело говорить о том, что, не обеспечив равновесия этих двух составляющих современного общества, Европа никогда не смогла бы достичь сегодняшних безопасности, мира и процветания. |
Precise information on their size, on their composition (if, for example, they include mines other than anti-personnel mines) and on how much land can be safely treated as arable when mines have been cleared are unknown. |
Точная информация об их размерах, об их составе (например, включают ли они мины, отличные от противопехотных) и о том, как много земель можно смело рассматривать как пахотные, когда они будут расчищены от мин, неизвестна. |
I quite safely say that I think your taste in clothing is absolutely terrible, because you can't say a word, can you? |
Можно смело сказать, что твой вкус в одежде близок к нулю потому что ты ничего не ответишь. |
Emperor Nicholas I recommended Liprandi as commander in chief in the following terms: "To General Liprandi, can instruct a separate unit, and it can be safely relied upon, as an experienced general." |
Император Николай I рекомендовал Липранди главнокомандующему в следующих выражениях: «Генералу Липранди можно поручить отдельный отряд, и на него можно смело положиться, как на опытного генерала». |
It is safely Dorian. |
Можно смело - Дориан. |
It is possible to assert safely, that to one only materialism to explain transformation of space it is not possible. |
Можно смело утверждать, что одним только материализмом объяснить превращение пространства не удаётся. |
We've been at this hunt a long time now, and I think I can safely say we're all terribly frustrated by the lack of progress. |
Мы давно в этой охоте, и могу смело сказать, мы все ужасно расстроены отсутствием прогресса. |
I think I can safely say yes, it's significant if you don't mention it. |
Думаю, можно смело сказать: да, то, что ты об этом не сказал, говорит о многом. |
The proposed changes were very slight-a matter of drafting rather than policy-and could safely be left to the drafting group. |
Предлагаемые изменения крайне незначительны - они скорее носят редакционный, а не принципиальный характер, и их смело можно оставить на усмотрение редакционной группы. |
If you changed the settings yourself you can safely tell Spybot-S&D to exclude those detections from further scans. |
Если Вы самостоятельно отключили эти уведомления, то можете смело сказать Спайботу, чтобы он игнорировал эти параметры при будущих проверках. |
In most cases, the defaults will be fine, and you can safely press the Next to continue to the next page. |
В большинстве случаев бывает достаточно настроек по умолчанию, поэтому можно смело нажать кнопку Далее для перехода на следующую страницу. |
Well, I've had a look around, and I think we can safely assume that I now know less about motors than I did when I first lifted up that bonnety thing. |
И можно смело сказать, что теперь я разбираюсь в моторах меньше чем когда впервые поднял этот капот. |
As we draw to the close of UNCTAD's Mid-term Review here in Bangkok, I think I can safely say that our discussions have provided all of us with a real opportunity to exchange views and to learn from each others' experience and ideas. |
Завершая наше совещание в Бангкоке, посвященное Среднесрочному обзору ЮНКТАД, думаю, мы можем смело сказать, что наши обсуждения предоставили всем нам реальную возможность обменяться мнениями и научиться на опыте и идеях друг друга. |
For instance, you may listen to Vitaliy Khit's lecture "The science of game development" (one of the most informative in the judgment of the participants). If its quality satisfies you then you can safely listen to the others. |
К примеру можете послушать доклад Виталия Хитя о науке создания Flash игр (один из самых познавательных по мнению участников) и если качество вас устроит, то можете смело слушать остальные. |
However, a time period could be established, after the completion of the contract, when security concerns will have lapsed, when details which have previously been omitted can be safely released to the public. |
Вместе с тем можно было бы устанавливать следующий за истечением контракта промежуток времени, после которого будет считаться, что соображения безопасности утратили свою силу, а ранее не оглашавшиеся детали можно смело обнародовать. |
Among the religious holiday in the Western tradition Christmas can be safely given the top priority. |
В списке религиозных праздников западных стран Рождество можно смело ставить на первое место. |
I think if you examine this evidence, you could safely make a finding. |
Думаю, если вы изучите эти доказательства, то смело сможете сделать вывод. |
Also all children can be written down safely addressed to the first comer. |
Всех детей можно смело записывать на имя первого встречного. |
Individuals and managers who move closer to the promoter type may safely be called entrepreneurs and those who have a tendency toward the trustee type may be considered administrators. |
Людей и менеджеров ближе к "пробивному типу" можно смело назвать предпринимателями, а тех, кто имеет склонность к поведению "попечительского типа", можно считать администраторами. |