| All along it was the sadness, the squalor, | И всё это время была лишь печаль, запустение, | 
| All along it was the sadness, the squalor, but I never, until now loved her again. | И всё это время была лишь печаль, запустение, но я никогда, и даже сейчас, я никогда уже больше не любил её. | 
| She lived to a hundred, even then. All along it was the sadness, the squalor, but I never, until now loved her again. | Она дожила до ста лет, даже тогда. И всё это время была лишь печаль, запустение, но я никогда, и даже сейчас, я никогда уже больше не любил её. | 
| And that to pursue one realm to the disregard of the other, is to open oneself to ultimate sadness in older age. | Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости. | 
| It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. | В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг. | 
| It's much, much too much sadness, much too much grief at far too slight a cause. | Но это намного, намного больше, чем печаль, и больше, чем горе, при меньших на то причинах. | 
| As if the sadness of what we love and lose... could turn into Amphion's rocks... which enchanted by music moved miraculously... building in the desert the most vivid of all dreams: | Печаль о том, что мы любили и что потеряли, воспоминание о горах Амфиона, созданных волшебством музыки и удивительным образом движущихся, созданий пустынных, смысл почти всех снов: | 
| And. you met Sadness. She. | Вы уже видели Печаль. | 
| Sadness, it's up to you. | Печаль, твоя очередь. | 
| Sadness, remorse, love... | Печаль, раскаяние, любовь... | 
| Sadness, that's ridiculous. | Печаль, это просто глупость! | 
| Because when you want to go so far as to can the most important feelings- like sadness and sentimentality- well, then it's not the kind of "art" I want to be doing. | потому что, когда ты хочешь пойти так далеко, как могут только самые важные чувства, такие, как печаль или сентиментальность... Это не то "искусство", которое я хотел бы создавать. | 
| It was divided into ten very simple themes - love, anger, sadness and so on - each of which contained a single, very open-ended question put to the world: What do you love? What makes you angry? | Она была разделена на десять очень простых тем - любовь, гнев, печаль и т.д. - и каждая из них содержала один вопрос, очень простой вопрос без предполагаемых ответов, заданный миру: Что вы любите? Что заставляет вас сердиться? | 
| Sadness must never get the best of your couple. | Печаль никогда не должна возобладать над вами. | 
| No no, Sadness. | Печаль, не беспокой мисс Единорожку. | 
| Sadness is in the air. | В теплом воздухе птицей витает печаль... | 
| Sadness has no end Happiness does | Печаль бесконечна, в отличие от счастья. |